"humanos sobre la base" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان على أساس
        
    • الإنسان استنادا
        
    • الإنسان استناداً
        
    • الإنسان بالاستناد
        
    • اﻻنسان على أساس
        
    • البشرية على أساس
        
    • الإنسان تستند
        
    • الإنسان المبنية
        
    • البشرية باستخدام
        
    • البشرية استنادا
        
    El programa nacional apoya el principio de protección y promoción plenas de los derechos humanos sobre la base del derecho inalienable a la dignidad de la persona. UN إن البرنامج الوطني يدعم مبدأ الحماية والاحترام الكاملين لحقوق الإنسان على أساس الكرامة الثابتة للفرد.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer una comisión nacional de derechos humanos sobre la base de los Principios de París. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان على أساس مبادئ باريس.
    :: La India trabajará para la promoción y protección de los derechos humanos, sobre la base de los principios de la cooperación y el diálogo genuino. UN :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل.
    Protección de los derechos humanos sobre la base de las normas internacionales UN حماية حقوق الإنسان استنادا إلى المعايير الدولية
    Túnez felicitó a Cuba por su cooperación con los mecanismos de derechos humanos de Naciones Unidas y por su apoyo a la cooperación internacional en asuntos relacionados con los derechos humanos sobre la base de un franco diálogo y del respeto mutuo. UN وهنأت تونس كوبا على تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى دعمها للتعاون الدولي في شؤون حقوق الإنسان استناداً إلى الحوار الصريح والاحترام المتبادل.
    La Misión recopiló información sobre la situación de los derechos humanos sobre la base de unas 250 entrevistas, organizadas en los cuatro países visitados, y analizó numerosos documentos. UN وقد جمعت البعثة معلومات عن حالة حقوق الإنسان بالاستناد إلى حوالي مائتين وخمسين مقابلة نُظمت في البلدان الأربعة التي زارتها وحللت العديد من الوثائق.
    Destacó la determinación política de promover los derechos humanos sobre la base de la transparencia y la responsabilidad, y el interés en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    La evaluación de los derechos humanos sobre la base de los valores occidentales es inaceptable teniendo en cuenta las diferentes tradiciones nacionales y niveles de desarrollo. UN وتقييم حقوق الإنسان على أساس القيم الغربية ليس مقبولاً بالنظر إلى التعدد البالغ في القيم الوطنية ومستويات التنمية.
    En el período de sesiones de 1999, el Comité examinó la solicitud del Consejo de Jammu y Cachemira para los Derechos humanos sobre la base de una nueva solicitud y decidió aplazar su examen nuevamente para la continuación del período de sesiones de 1999, a la espera de que se publicara documentación oficial. UN ونظرت اللجنة، في الدورة الموضوعية لعام 1999، في طلب مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان على أساس أنه طلب جديد، وقررت تأجيل مواصلة النظر في الطلب إلى دورتها المستأنفة لعام 1999، بانتظار صدور وثائق رسمية.
    D. Protección de los derechos humanos sobre la base de las normas internacionales UN دال - حماية حقوق الإنسان على أساس المعايير الدولية
    4. Protección de los derechos humanos sobre la base de las normas internacionales UN 4 - حماية حقوق الإنسان على أساس المعايير الدولية
    Mi delegación considera que hemos aprobado un texto equilibrado, en el sentido de que contiene elementos que nos permitirán lograr de manera progresiva el objetivo de promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un enfoque basado en el diálogo y la cooperación que garantiza la autoridad de la Asamblea General. UN ويعتقد وفدي أننا اعتمدنا نصا متوازنا لأنه يتضمن عناصر تمكننا بالتدريج من بلوغ هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس نهج مترسخ في الحوار والتعاون يكفل للجمعية العامة سلطتها.
    Es importante fortalecer la cooperación internacional en relación con los derechos humanos sobre la base de la igualdad, la objetividad, la no selectividad y el diálogo. UN وختم بيانه قائلا إنه من المهم تعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان على أساس المساواة والموضوعية واللاانتقائية والحوار.
    Recomendó que los Países Bajos participaran en actividades internacionales encaminadas a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un diálogo equitativo y basado en el respeto mutuo. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس حوار منصف يتسم بالاحترام المتبادل.
    Recomendó que los Países Bajos participen en actividades internacionales encaminadas a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un respeto equitativo y mutuo para el diálogo. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس الحوار المخلص والاحترام المتبادَل.
    El Gobierno de China respeta el carácter universal de los derechos humanos y está comprometido a celebrar diálogos e intercambios de opiniones con otros países en el ámbito de los derechos humanos, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وتحترم الحكومة الصينية مبدأ عالمية حقوق الإنسان، وهي ملتزمة بإجراء حوارات وتبادل للآراء مع بلدان أخرى في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    :: Vigilancia e investigación de violaciones de los derechos humanos sobre la base de varios desplazamientos sobre el terreno por todo el país UN :: الرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان استنادا إلى عدة رحلات ميدانية في أرجاء البلد
    :: Vigilancia e investigación de violaciones de los derechos humanos sobre la base de desplazamientos sobre el terreno periódicos por todo el país UN :: الرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان استنادا إلى القيام برحلات ميدانية منتظمة في أرجاء البلد
    En su resolución 1997/39, la Subcomisión recomendó que la Comisión de Derechos Humanos autorice el nombramiento de la Sra. Kalliopi K. Koufa como Relatora Especial encargada de realizar un estudio general del terrorismo y los derechos humanos sobre la base de su documento de trabajo. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1997/39، بأن تأذن لجنة حقوق الإنسان بتعيين السيدة كوفا مقررة خاصة لإجراء دراسة شاملة بشأن مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان استناداً إلى ورقة العمل التي أعدتها.
    Su Gobierno pide cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, sobre la base del principio del respeto mutuo y alianzas equitativas. UN وأضاف أن حكومة بلده تدعو إلى التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان بالاستناد إلى مبدأ الاحترام المتبادل والشراكة العادلة.
    China tiene todo dispuesto para la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, sobre la base de la igualdad y el respeto recíproco, así como para mejorar el entendimiento, reducir las diferencias, ampliar las bases comunes y fortalecer la cooperación por medio del diálogo. UN وقد دأبت الصين على تأييد التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل، لتعزيز التفاهم وتضييق أوجه الخلاف وتوسيع اﻷرضية المشتركة وتعزيز التعاون من خلال الحوار.
    Es preciso que todos examinemos estos indicadores de desarrollo cuando el Banco Mundial establece los criterios para el desarrollo de los recursos humanos sobre la base del producto interno bruto. UN فبينما يضع البنك الدولي مقياسا للتنمية البشرية على أساس الدخل القومي فإن هناك دراسات علمية أثبتت عدم وجود علاقة أوتوماتية بين زيادة الدخل والتنمية.
    Sugiere que, en su revisión de los textos escolares encaminada a resolver la cuestión de los estereotipos de sexo, el Gobierno incluya información sobre la educación en derechos humanos sobre la base de la Convención y de la Convención internacional sobre los derechos del niño. UN واقترحت أن تقوم الحكومة، لدى تنقيحها للكتب المدرسية بغرض معالجة مسألة القوالب النمطية الجنسية، بإدراج معلومات عن ثقافة حقوق الإنسان تستند إلى الاتفاقية وإلى الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    2. Llevará a cabo investigaciones preliminares en relación con las violaciones de los derechos humanos sobre la base de la información recibida; UN ثانياً- القيام بالتحقيقات الأولية عن انتهاكات حقوق الإنسان المبنية على المعلومات.
    Evaluación de las condiciones ambientales de los asentamientos humanos sobre la base de las siguientes estrategias: UN تقييم الظروف البيئية في المستوطنات البشرية باستخدام الاستراتيجيات التالية:
    2. La propuesta del Secretario General sobre la descentralización de la gestión de los recursos humanos sobre la base de una delegación adecuada de facultades a los encargados de programas en todo el sistema presenta ventajas. UN ٢ - وثمة مميزات لاقتراح اﻷمين العام بشأن إزالة مركزية إدارة الموارد البشرية استنادا إلى تفويض السلطة على نحو ملائم لمديري البرامج في كافة أنحاء المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus