"humanos tomó nota" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان علماً
        
    • الإنسان علما
        
    La Comisión de Derechos Humanos tomó nota con reconocimiento de los mayores esfuerzos que realiza la Oficina para difundir información sobre derechos humanos a través de su página en la Web. UN أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً مع التقدير بازدياد الجهود التي يبذلها المكتب لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان بواسطة موقعه على الشبكة العالمية.
    En su resolución 2005/29, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos tomó nota de esa decisión. UN وأحاطت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان علماً بهذا المقرر في قرارها 2005/29.
    En 2001 el Comité de Derechos Humanos tomó nota de que el Reino Unido había reconocido la ilegalidad de la prohibición del retorno de los ilois al archipiélago de Chagos. UN في عام 2001، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن المملكة المتحدة تقبل بعدم مشروعية قيامها بمنع عودة سكان الجزيرة إلى خليج شاغوس.
    23. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de las seguridades dadas por Mónaco sobre la supresión del destierro en la próxima reforma del Código Penal, pero seguía preocupándole la vigencia de disposiciones obsoletas y contrarias al Pacto. UN 23- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتأكيدات موناكو بأن الإبعاد سوف يلغى عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فقد ظلت قلقة إزاء استمرار سريان أحكام بالية تتنافى والعهد.
    En 2006, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la aprobación de la Ley sobre la violencia en el hogar y el establecimiento de centros de intervención de emergencia y rehabilitación para las víctimas y, junto con el CESCR, recomendó también a Ucrania que no se empleara la noción de " comportamiento de víctima " como forma de impunidad. UN وفي عام 2006، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد قانون لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء مراكز للأزمات وإعادة تأهيل الضحايا، وأوصت هي واللجنة المعينة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تحرص على ألاّ تتخذ في أي تصور لسلوك الضحية مبرراً للإفلات من العقاب.
    34. En su resolución 15/10, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota con reconocimiento de los Principios y Directrices presentados por el Comité Asesor e invitó a la Asamblea General a considerar cuando correspondiera la cuestión. UN 34- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً مع التقدير، في قراره 15/10، بمجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة الاستشارية ودعا الجمعية العامة إلى النظر في هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    6. En su decisión 12/117, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de la recomendación 3/2 y pidió al Comité Asesor que le presentara el estudio en su 14º período de sesiones. UN 6- وفي مقرره 12/117، أحاط مجلس حقوق الإنسان علماً بالتوصية 3/2 وطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم الدراسة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    21. El 2 de marzo de 2008, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota acerca de que el día anterior, durante las manifestaciones en la capital armenia, Ereván, se habían producido muertos y heridos. UN 21- وفي 2 آذار/مارس 2008، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بالتقارير التي تحدثت عن وقوع قتلى وجرحى في المظاهرات التي جرت في اليوم السابق في العاصمة الأرمينية يريفان.
    51. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de que la Ley sobre interceptación de señales en operaciones de defensa ofrecería al poder ejecutivo amplias facultades de vigilancia en relación con las comunicaciones electrónicas. UN 51- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن قانون الاستخبارات الخاص باعتراض الإشارات في العمليات الدفاعية يمنح السلطة التنفيذية صلاحيات واسعة فيما يتعلق بمراقبة الاتصالات الإلكترونية.
    6. En su decisión 12/117, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de la recomendación 3/2 y pidió al Comité Asesor que le presentara el estudio en su 14º período de sesiones. UN 6- وفي مقرره 12/117، أحاط مجلس حقوق الإنسان علماً بالتوصية 3/2 وطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم الدراسة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    39. En su resolución 15/10, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota con reconocimiento de los Principios y Directrices presentados por el Comité Asesor e invitó a la Asamblea General a considerar, cuando correspondiera, la cuestión. UN 39- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً مع التقدير، في قراره 15/10، بمجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة ودعا الجمعية العامة إلى النظر في هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    9. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de la inclusión de la figura de la Defensa Pública Penal dentro de la Constitución vigente. UN 9- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بإدراج حكم في الدستور يقضي بإنشاء مكتب أمين المظالم(21).
    En 2010, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota de la voluntad del Gobierno de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos. UN وفي عام 2011، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بالتزامات الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان(30).
    5. En el párrafo 2 de su resolución 1999/58 la Comisión de Derechos Humanos tomó nota del informe final presentado por el Sr. Guissé, y pidió al Secretario General que lo difundiera ampliamente y que invitara a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que le proporcionaran sus opiniones y observaciones sobre el informe. UN 5- وفي الفقرة 2 من القرار 1999/58، أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً بالتقرير النهائي المقدم من السيد غيسه. ورجت من الأمين العام أن ينشره على نطاق واسع، ودعت الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى موافاته بآرائها وتعليقاتها في هذا الشأن.
    73. En su resolución 2000/10 aprobada en su 56o período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos tomó nota con interés del estudio actualizado presentado por el Sr. Eide a la Subcomisión (E/CN.4/Sub.2/1999/12). UN 73- وأحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً مع الاهتمام في قرارها 2000/10 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، بالدراسة المحدثة التي قدمها السيد إيدي إلى اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/1999/12).
    12. El Comité de Derechos Humanos tomó nota del proyecto de ley sobre minorías nacionales y étnicas y sobre idiomas regionales, pero señaló con preocupación en 2004 que la legislación en vigor no permitía a las minorías lingüísticas utilizar su propio idioma en gestiones ante las autoridades administrativas en aspectos en los que su gran número lo justificaría. UN 12- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بمشروع القانون الخاص بالأقليات القومية والإثنية واللغات الإقليمية، وأعربت عن قلقها لعدم سماح القانون الحالي للأقليات اللغوية باستعمال لغتها عند التعامل مع السلطات الإدارية في مجالات تبرر أعدادها استعمال هذه اللغات.
    3. En 2001, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la aprobación de la Constitución Federal revisada de 2000, que contenía una declaración de derechos. UN 3- في عام 2001، أخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد الدستور الاتحادي المنقح في عام 2000، الذي يتضمن شرعة للحقوق(14).
    26. El Comité de Derechos Humanos tomó nota del proyecto de ley sobre el principio de la libertad de establecer asociaciones por simple declaración, pero se declaró preocupado por el poder discrecional concedido a la Administración para determinar si las asociaciones establecidas eran de carácter sectario. UN 26- أخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بمشروع القانون بشأن مبدإ تكوين الجمعيات بمجرد إعلانها، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء السلطة التقديرية الممنوحة للإدارة لتقرر إذا ما كانت الجمعية التي يجري تكوينها ذات طابع طائفي.
    El Comité de Derechos Humanos tomó nota de las medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento de las instituciones judiciales y subrayó la importancia del Código de Deontología de la Judicatura. UN وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالجهود المبذولة لتحسين سير عمل المؤسسات القضائية وأكدت على أهمية مدونة قواعد الآداب لرجال القضاء(122).
    9. En su decisión 14/118, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota del informe antes mencionado acerca de la marcha de los trabajos y solicitó al Comité Asesor que finalizara el estudio sobre las mejores prácticas en relación con la cuestión de las personas desaparecidas y lo presentara al Consejo en su 16º período de sesiones. UN 9- وفي القرار 14/118، أخذ مجلس حقوق الإنسان علماً بالتقرير المرحلي المذكور أعلاه، وطلب إلى اللجنة الاستشارية وضع اللمسات الأخيرة على الدراسة المتعلقة بأفضل الممارسات بشأن مسألة المفقودين وتقديمها إلى المجلس في دورته السادسة عشرة.
    En su resolución 2002/40, la Comisión de Derechos Humanos tomó nota con satisfacción de la Conferencia y subrayó la importancia de la educación para promover la tolerancia y eliminar la discriminación por motivo de religión o de creencia. UN 73 - وفي قرارها 2002/40، أحاطت لجنة حقوق الإنسان علما مع الارتياح بعقد المؤتمر وأبرزت أهمية التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus