"humanos y con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان ومع
        
    La Oficina sigue trabajando en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Comité de los Derechos del Niño. UN ويواصل مكتب المفوضية العمل عن كثب مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع لجنة حقوق الطفل.
    La Oficina sigue trabajando en estrecha colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Comité de los Derechos del Niño. UN ويواصل مكتب المفوضية العمل عن كثب مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع لجنة حقوق الطفل.
    :: Finlandia se compromete a cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con los mecanismos que éste establezca, en particular en relación con el proceso de examen periódico. UN :: تتعهد فنلندا بالعمل في تعاون تام مع مجلس حقوق الإنسان ومع أي آليـات قد تـُـنشـأ في إطـاره، بما في ذلك ما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري.
    Asimismo se hace referencia al mantenimiento de la coordinación con los demás órganos encargados de las cuestiones relativas a los derechos Humanos y con organizaciones no gubernamentales. UN كما ترد إشارة إلى الإبقاء على التشاور مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛
    Como primera medida, los funcionarios del Ministerio de Justicia han examinado el asunto con la Comisión de Derechos Humanos y con la sociedad civil en general. UN وكخطوة أولى، ناقش مسؤولون من وزارة العدل المسألة مع اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومع المجتمع المدني الأوسع نطاقاً.
    Funcionará durante cuatro meses e intentará entablar un diálogo con las organizaciones de defensa de los derechos Humanos y con las víctimas de violaciones de esos derechos. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Recomendaciones para el fortalecimiento de la cooperación entre ambos sistemas de derechos Humanos y con los actores interesados UN توصيات من أجل تعزيز التعاون بين هذين النظامين لحقوق الإنسان ومع أصحاب المصالح
    También es necesario establecer vínculos con el marco más amplio de derechos Humanos y con los mecanismos de supervisión institucionalizados existentes. UN ويهدف هذا الإطار أيضا إلى تحديد الصلات مع الإطار الأوسع لحقوق الإنسان ومع آليات الإشراف القائمة ذات الإطار المؤسسي.
    Señalan que la Comisión, por ejemplo, ha establecido estrechas relaciones con las organizaciones rusas y extranjeras de derechos Humanos y con la diáspora chechenia en Moscú y otras regiones de Rusia. UN كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا.
    Debería redactarse la legislación necesaria sobre indemnización de las víctimas y servicios comunitarios, consultando al máximo con la sociedad civil, las organizaciones de derechos Humanos y con las víctimas y los acusados. UN وينبغي وضع التشريعات اللازمة الخاصة بتعويض الضحايا والخدمة المجتمعية والتشاور في ذلك قدر الإمكان مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان ومع الضحايا والمتهمين.
    El Comité está convencido de la importancia de la labor que lleva a cabo el CEDAW y expresa la esperanza de que proseguirá el diálogo entre el CEDAW y el Comité de Derechos Humanos y con la Asesora Especial. UN واللجنة مقتنعة بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. وهو يأمل أن يتواصل الحوار بين اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومع المستشارة الخاصة.
    Belarús coopera con los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos Humanos y con los procedimientos temáticos especiales del Consejo de Derechos Humanos, y tiene la intención de intensificar esa cooperación. UN وتتعاون بيلاروس مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومع الإجراءات المواضيعية الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وننوي تكثيف ذلك التعاون.
    El Sr. Huseynov visitó, en particular, los centros de detención; asimismo, se reunió con representantes de diversas organizaciones internacionales, no gubernamentales y defensoras de los derechos Humanos y con algunos ciudadanos uzbekos. UN وخلال زيارته، قصد السيد كوسينوف بصورة خاصة مراكز الاعتقال وتحدث مع ممثلين من مختلف المنظمات الدولية وغير الحكومية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع أفراد.
    El Gobierno del Líbano hace especial hincapié en la necesidad de otorgar a los extranjeros un trato acorde con las normas del derecho humanitario y los derechos Humanos y con las leyes vigentes, que se aplican por igual a los nacionales libaneses y los extranjeros. UN وتُشدد الحكومة اللبنانية على معاملة الأجانب بطريقة تنسجم مع قواعد القانون الإنساني ومعايير حقوق الإنسان ومع القوانين السائدة، التي تنطبق على الرعايا اللبنانيين والأجانب على حد سواء.
    La Argentina votó a favor del proyecto de resolución en el entendimiento de que sus recomendaciones deben ser interpretadas a la luz de la legislación sobre derechos Humanos y con pleno respeto de la independencia de los órganos creados por tratados. UN وقد صوتت الأرجنتين لصالح مشروع القرار على أن يكون مفهوماً ضرورة تفسير توصياته في ضوء قانون حقوق الإنسان ومع الاحترام التام لاستقلال هيئات المعاهدات.
    Asimismo, se han organizado reuniones bilaterales con el Secretario del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y con la secretaría de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. UN كما نُظمت لقاءات ثنائية مع كاتب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومع أمانة وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية.
    103.21 Cooperar plenamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y con los procedimientos especiales (Guatemala); UN 103-21- أن تتعاون بصورة كاملة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع القائمين على الإجراءات الخاصة (غواتيمالا)؛
    Los Principios también estipulan que las instituciones nacionales deben mantener consultas con otros órganos encargados de cuestiones de derechos Humanos y con organizaciones no gubernamentales; UN وتنص المبادئ أيضا على أن تُجري المؤسسات الوطنية مشاورات منتظمة مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛
    En Georgia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados está cooperando con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos y con la Misión de la OSCE en los preparativos para el retorno de los habitantes de Osetia a sus hogares en Georgia. UN وفي جورجيا، يتعاون مكتب مفوضة الأمم المتحدة الساميــة لشؤون اللاجئيــن مــع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان ومع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التحضير لعودة اﻷوسيتيين إلى موطنهم في جورجيا.
    Durante su estadía celebró consultas con funcionarios de la Oficina de la Alta Comisionada de Derechos Humanos y con ella misma, con miembros de organismos intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales y esbozó un plano de actividades sobre el período de tres años de su mandato. UN وعقدت أثناء وجودها في هذه المدينة، مشاورات مع الموظفين العاملين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع المفوضية السامية نفسها فضلاً عن أفراد من الهيئات الحكومية الدولية وممثلي المنظمات غير الحكومية ووضعت خطة لأنشطتها لمدة السنوات الثلاث التي تستغرقها ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus