"humanos y de derecho internacional humanitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان وصكوك القانون الإنساني الدولي
        
    • اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني
        
    • الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان الدولي والقانون الإنساني
        
    21. Muchas de las normas de derechos humanos y de derecho internacional humanitario mencionadas anteriormente pueden constituir normas de derecho internacional consuetudinario. UN 21- يُرجح أن يشكل العديد من قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المشار إليها أعلاه قواعد للقانون الدولي العرفي.
    Estudiar toda disputa en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario que implique al Estado y que le haya sido sometida por el Gobierno; UN تدارس كل نزاع يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تكون الدولة طرفاً فيه ويُقدم إليها من الحكومة؛
    Además, el Comité interministerial de derechos humanos y del derecho internacional humanitario vela por el respeto de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario de Burkina Faso. UN ومن جهة أخرى، تسهر اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بوركينا فاسو.
    A. Recomendaciones relacionadas con la adopción de medidas, programas y políticas de derechos humanos y de derecho internacional humanitario UN ألف- توصيات بشأن اعتماد تدابير وبرامج وسياسات تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Anexo. Algunas fuentes de normativa internacional de los derechos humanos y de derecho internacional humanitario que limitan la transferencia y utilización indebida de armas pequeñas y ligeras 28 UN المرفق: مصادر مختارة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحد من نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومن سوء استعمالها 31
    Debe tenerse presente la conveniencia de una negociación adecuadamente estructurada y de contenido, que incluya tempranamente compromisos de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN وما يلزم هو عملية تفاوضية منظمة بشكل مناسب وتبحث في الجوهر وتتضمن، منذ البداية، التزامات فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Cuando combatamos el mal universal del terrorismo, no debemos hacerlo a expensas de las normas jurídicas que están en vigor en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN عندما نكافح الشر العالمي المتمثل في الإرهاب، ينبغي ألا نفعل ذلك على حساب المعايير القانونية القائمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Comisión insta al Gobierno y al Congreso a cumplir plenamente las obligaciones asumidas por Colombia como Estado Parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN وتحث اللجنة الحكومة والكونغرس على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة على كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Confía, además, en que las políticas públicas incorporen las recomendaciones internacionales en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario, así como la perspectiva integral de género. UN كما تأمل المفوضة السامية أن يتم إدماج التوصيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في السياسات الحكومية، إلى جانب تضمينها منظوراً شاملاً يراعي الجنسين.
    Las cuestiones de derechos humanos y de derecho internacional humanitario siempre deben tenerse en cuenta en las decisiones relativas a las sanciones. UN 23 - وينبغي دائماً مراعاة قضايا حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في القرارات المتصلة بالجزاءات.
    33. La República de Djibouti ha ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN 33- صدَّقت جيبوتي على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Esa directriz contenía instrucciones claras con respecto a las actuaciones judiciales en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario durante las operaciones militares. UN وتضمن هذا التوجيه تعليمات واضحة بشأن الإجراءات القضائية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خلال العمليات العسكرية.
    En el capítulo IV se examinarán más detenidamente varios ejemplos de disposiciones concretas de diversos tratados de derechos humanos y de derecho internacional humanitario que limitan la utilización de medidas coercitivas unilaterales. UN وستناقش في الفصل الرابع بإسهاب أمثلة عن معايير معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تحد من اللجوء إلى التدابير القسرية الانفرادية.
    Continuó colaborando con la Misión de Formación de la Unión Europea en Malí para capacitar a 1.300 integrantes del ejército de Malí en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario antes de su despliegue en las regiones del norte. UN وواصلت البعثة التعاون مع بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي لتدريب 300 1 عنصر من عناصر الجيش المالي في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قبل إيفادهم إلى المناطق الشمالية.
    53. La Argentina acogió con satisfacción la creación de un Sistema Nacional de Derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN 53- ورحّبت الأرجنتين بإنشاء النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    60. Camboya acogió con agrado el establecimiento del Sistema Nacional de Derechos humanos y de derecho internacional humanitario y las medidas contra la pobreza. UN 60- ورحّبت كمبوديا بإنشاء النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والخطوات المعتمدة لمكافحة الفقر.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho internacional humanitario pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرهم من صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان وصكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة،
    El objetivo principal era dar a todos los participantes una formación adecuada en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN وكان الهدف اﻷساسي من هذه الحلقات تزويد المشاركين بالمعرفة الكافية بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني.
    17. Durante el año 2003 las políticas de derechos humanos y de derecho internacional humanitario estuvieron fuertemente influenciadas por la denominada política de seguridad democrática del Gobierno. UN 17- وأثناء سنة 2003، تأثرت السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي تأثراً شديداً بسياسة الحكومة التي أُطلق عليها " سياسة الأمن الديمقراطي " .
    El socorro en casos de desastre debe tener lugar siempre de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y de derecho internacional humanitario y con los principios de independencia, soberanía y no injerencia en los asuntos internos del Estado afectado. UN وأشار إلى أن الإغاثة في حالات الكوارث ينبغي أن تتم دائما وفقا لقواعد حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني ومبادئ الاستقلال والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus