"humanos y de la democracia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والديمقراطية
        
    En relación con el Centro de Derechos humanos y de la democracia de Ereván, se trata en efecto de un órgano independiente de derechos humanos. UN أما فيما يتعلق بمركز حقوق الإنسان والديمقراطية في إيريفان، فقال إنه بالفعل جهاز مستقل لحقوق الإنسان.
    A esos usos corresponderían una serie de representaciones que deben ser desentrañadas por medio de acciones concretas de promoción decidida de los derechos humanos y de la democracia. UN وهذه العادات مرتبطة بعدد من أشكال السلوك الواجب اجتثاثها باتخاذ تدابير محددة وجادة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Las nuevas tecnologías deben estar al servicio del desarrollo, de los derechos humanos y de la democracia. UN ويجب وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة التنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    La represión generalizada afecta fundamentalmente a las minorías étnicas y a los defensores de los derechos humanos y de la democracia y a los periodistas. UN وثمة قمع مُعمم يجتاح، بصفة خاصة، الأقليات العرقية والمدافعين عن حقوق الإنسان والديمقراطية والصحفيين.
    La mejor garantía de un progreso sólido en la materia es la toma de conciencia individual de la importancia de los derechos humanos y de la democracia, así como el surgimiento de grupos que los promuevan activamente en cada país. UN وإن أفضل ضمان لإحراز تقدم راسخ في هذا المجال يتمثل في إدراك الجميع لأهمية حقوق الإنسان والديمقراطية ولظهور الجماعات التي تروج لها بنشاط في كل بلد.
    Recuerdo haber oído decir al Secretario General en una conferencia que organizamos recientemente en Salzburgo que por primera vez en la historia de la humanidad los valores de los derechos humanos y de la democracia se han aceptado a nivel mundial. UN أتذكر جيدا الأمين العام وهو يقول في مؤتمر نظمناه مؤخرا في سالزبورغ إن قيم حقوق الإنسان والديمقراطية تحظى لأول مرة في تاريخ البشرية بقبول عالمي.
    En ese contexto, concedemos gran importancia a la labor del Consejo de Europa, que tiene una experiencia singular en la promoción de los valores de los derechos humanos y de la democracia. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على عمل مجلس أوروبا، الذي يملك خبرة فريدة في تعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Al haber fracasado sus operaciones militares, utilizan a determinadas organizaciones de defensa de los derechos humanos y de la democracia para ganarse la simpatía y el apoyo de gobiernos y organizaciones no gubernamentales extranjeros. UN وقد فشلت عملياتهم العسكرية، وهم يستخدمون ابتداء من الآن بعض منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والديمقراطية من أجل كسب عطف ومساندة الحكومات والمنظمات الأجنبية غير الحكومية.
    La institucionalización de ese Espacio pone también de manifiesto la voluntad política y el compromiso de las autoridades del país de promover en Malí una cultura de defensa de los derechos humanos y de la democracia. UN كما أن إضفاء الطابع المؤسسي على هذا المنبر يترجم الإرادة السياسية لسلطات البلد والتزامها بترويج ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية مالي.
    Es evidente que la implementación de la responsabilidad de proteger conlleva una amplia gama de actividades institucionales en materia de prevención de conflictos; de promoción y defensa de los derechos humanos y de la democracia; así como otras actividades ya descritas en el informe, entre las que se cuenta la creación de un sistema de alerta temprana. UN والواضح أن التنفيذ ينطوي على مجموعة واسعة من الأنشطة المؤسسية لمنع الصراع وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والدفاع عنهما وعن أنشطة أخرى واردة في التقرير، من قبيل إنشاء نظام للإنذار المبكر.
    En su discurso a la Asamblea General, el Presidente Obama recalcó que el respeto de los derechos humanos y de la democracia es fundamental para la prosperidad sostenida y la seguridad duradera. UN وقد أكد الرئيس أوباما في خطابه أمام الجمعية العامة أن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية أمر ضروري لاستمرار الرفاهية والأمن الدائم.
    El logro de la igualdad entre los géneros, la atención médica, la educación universal o un medio ambiente limpio no es sólo una cuestión de recursos sino de poner en su sitio los componentes fundamentales de los derechos humanos y de la democracia. UN كما أن تحقيق المساواة بين الجنسين، وتوفير الرعاية الصحية والتعليم والبيئة النظيفة للجميع كلها أمور لا تعتمد على الموارد وحدها بل على وضع لبنات حقوق الإنسان والديمقراطية في موضعها من البناء.
    Varias de ellas encomiaron a Mauritania el haber ratificado instrumentos fundamentales de derechos humanos y los esfuerzos que había realizado en las esferas de los derechos humanos y de la democracia. UN وأثنى عدد من الوفود على موريتانيا لتصديقها على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان ولجهودها في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    En particular, el Centro proporcionó apoyo logístico a la reunión del Comité Asesor Permanente, celebrada del 2 al 5 de julio de 2001 en Libreville, para examinar el estatuto del Centro Subregional de Derechos humanos y de la democracia en el África Central. UN وقدم، بوجه خاص، الدعم السوقي اللازم لتنظيم الاجتماع الذي عقدته اللجنة الدائمة في الفترة من 2 إلى 5 تموز/يوليه 2001 في مدينة ليبرفيل لاستعراض النظام الأساسي للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Desde 1992 se viene incluyendo sistemáticamente en los acuerdos de cooperación entre la Comunidad y terceros países una " cláusula de derechos humanos " , en la que se define el respeto de los derechos humanos y de la democracia como " elementos esenciales " de los acuerdos. UN ومنذ عام 1992 و " شرط حقوق الإنسان " يُدرج بصورة منتظمة في اتفاقات التعاون بين الجماعة الأوروبية والبلدان الأخرى، وهو الشرط الذي يحدد احترام حقوق الإنسان والديمقراطية على أنهما " عنصران أساسيان " للاتفاقات.
    14. Conforme al actual programa del Gobierno, Finlandia apoya activamente la promoción de los derechos humanos y de la democracia en todas las partes del mundo, objetivo que se trata de alcanzar mediante la cooperación bilateral, multilateral y con la Unión Europea. UN 14- وتسعى فنلندا، في إطار البرنامج الحكومي الحالي، بنشاط إلى دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في شتى أنحاء العالم، وتعمل على بلوغ هذا الهدف في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والقائم داخل الاتحاد الأوروبي.
    El Comité alentó una vez más al Centro a que siguiera prestando asistencia a los organismos intergubernamentales de la subregión, a las instituciones públicas nacionales y a las organizaciones de la sociedad civil en el ámbito de los derechos humanos y de la democracia en África Central. UN 168 - وحثت اللجنة المركز مرة أخرى على الاستمرار في مساعدة الهيئات الحكومية الدولية في المنطقة دون الإقليمية، والمؤسسات العامة الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، فيما يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    El Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria) dice que el proyecto de resolución, que constituye un ataque contra su país, ha sido presentado por el representante de un Estado que no se preocupa por garantizar a sus propios ciudadanos el disfrute de las libertades fundamentales, de los derechos humanos y de la democracia. UN 21 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن مشروع القرار، الذي يشكل هجوما ضد بلاده، قد عرضه ممثل دولة لا تهتم بتمكين مواطنيها من التمتع بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    16. El Sr. NAZARIAN (Armenia) dice que el Centro de Derechos humanos y de la democracia de Ereván tiene el mandato de definir los derechos y libertades fundamentales, analizar los textos legislativos sometidos al Presidente, formular conclusiones sobre la aplicación de los derechos humanos y examinar las denuncias individuales presentadas por violación de los derechos humanos. UN 16- السيد ناظريان (أرمينيا) أوضح أن مهمة مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في إيريفان هي تعريف الحقوق والحريات الأساسية، وتحليل النصوص التشريعية التي تعرض على الرئيس، ووضع مذكرات بشأن تنفيذ حقوق الإنسان والنظر في الشكاوى التي يودعها الأفراد بشأن انتهاك حقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos de América recomendaron que, para luchar contra la impunidad, el Gobierno tomara todas las medidas necesarias de precaución y garantía de la seguridad personal de los defensores de los derechos humanos, los testigos, los funcionarios judiciales, los fiscales y demás víctimas de amenazas y otros abusos a causa de su labor en defensa de los derechos humanos y de la democracia. UN وأوصت الولايات المتحدة الأمريكية بأن تتخذ الحكومة، من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، كل الخطوات اللازمة لتوفير وضمان الأمن الشخصي للمدافعين عن حقوق الإنسان والشهود وموظفي المحاكم وأعضاء النيابة العامة والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لتهديدات وتعديات أخرى مرتبطة بجهودهم الرامية إلى دعم حقوق الإنسان والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus