"humanos y de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان وحقوق
        
    • اﻻنسان وحقوق
        
    Por último, Serbia aportó información pertinente sobre sus actividades de cooperación internacional y regional en materia de protección de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. UN وأخيرا، قدمت صربيا معلومات ذات صلة عن تعاونها على الصعيدين الدولي والإقليمي في ميدان حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    :: tercero, instituir la reparación judicial en la esfera de los derechos humanos y de los derechos de la mujer y velar porque los tribunales y otras instituciones oficiales los salvaguarden; UN :: ثالثا، وضع نظام للإنصاف القضائي في مجال حقوق الإنسان وحقوق المرأة، وكفالة صيانة المحاكم والمؤسسات الحكومية الأخرى لتلك الحقوق بصورة فعالة
    Durante los pasados tres años, el Sr. Ruud Lubbers se ha dedicado plenamente a la aplicación de los objetivos comunes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y de los derechos de los refugiados. UN لقد دأب السيد رود لوبرس خلال السنوات الثلاث الفائتة على تكريس جهوده لتنفيذ الأهداف المشتركة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين.
    Las violaciones de los derechos humanos y de los derechos de los trabajadores no suscitan mucho interés mientras que otros contenciosos relativamente menores generan consecuencias y sanciones económicas. UN ولا تستقطب انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق العمال أي اهتمام يذكر، في حين تولد نزاعات خفيفة نسبيا بشأن حقوق الملكية آثارا وعقوبات اقتصادية.
    El Gobierno de la República de Croacia garantizará la plena realización de todos los derechos humanos y de los derechos de las minorías por parte de quienes decidan permanecer en Croacia como su patria. UN وستكفل حكومة جمهورية كرواتيا لمن يختار البقاء في كرواتيا كوطن له الحصول على كامل حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    En el Acta Constitutiva de la Unión Africana está contenido el compromiso de trabajar por la promoción y protección de los derechos humanos y de los derechos de los pueblos, por la consolidación de las instituciones democráticas y la cultura, por la promoción de la buena gestión pública y del estado de derecho. UN ويؤكد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي التزام أفريقيا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحقوق الشعوب، وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والثقافة الديمقراطية، وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Distintas delegaciones encomiaron la participación activa de Eslovenia en el Consejo de Derechos Humanos, especialmente el papel desempeñado por el país, entre otras cosas, en los ámbitos de la educación sobre los derechos humanos y de los derechos de los niños. UN وأثنى عدد من الوفود على مشاركة سلوفينيا النشطة في مجلس حقوق الإنسان، وخصوصاً على الدور الذي يؤديه هذا البلد في ميادين منها التثقيف في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Tal cooperación debe continuar concentrándose en las cuestiones de interés fundamental para la comunidad internacional, principalmente en las de la promoción del arreglo de los conflictos, el mantenimiento de la paz y los aspectos humanitarios de la seguridad y el desarrollo, incluyendo la observancia de los derechos humanos y de los derechos de las minorías étnicas, los refugiados y las personas desplazadas. UN وينبغي لهذا التعاون أن يواصل التركيز على القضايا ذات الأهمية الكبيرة للمجتمع الدولي، لا سيما القضايا المتعلقة بتعزيز تسوية الصراعات، وحفظ السلام، ومراعاة الجوانب الإنسانية للأمن والتنمية، بما في ذلك مراعاة حقوق الإنسان وحقوق اﻷقليات اﻹثنية، واللاجئين، والنازحين.
    Al tiempo que sigue dedicado a promover el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales, refuerza su labor de protección organizando actividades de capacitación sobre cuestiones jurídicas, prácticas judiciales y promoción de los derechos humanos y de los derechos de las personas que piden asilo, en colaboración con la OSCE y otras organizaciones nacionales e internacionales. UN وتشارك في تعزيز بناء قدرات المؤسسات الوطنية، وتزيد في الوقت نفسه من أنشطتها في مجال الحماية، وذلك من خلال التدريب على المسائل القانونية والممارسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق طالبي اللجوء، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وسواها من المنظمات الوطنية والدولية.
    Compartimos valores comunes y una constante orientación hacia la democratización, el imperio del derecho, el respeto de los derechos humanos y de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales y étnicas, la libre circulación de las personas y bienes y el desarrollo de una economía de mercado viable, reconociendo que estos son los cimientos en que se apoyan nuestras sociedades y Estados. UN إننا نتقاسم قيما مشتركة وتوجها دائما نحو الأخذ بأسباب الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية وإثنية، وحرية تنقل الأشخاص والسلع وإيجاد اقتصاد سوقي مضمونة أسباب بقائه، اعترافا منا بأن هذه الأمور تشكل الأسس التي تنبني عليها مجتمعاتنا ودولنا.
    79. Fomenten más intensamente la capacidad de la sociedad civil y las comunidades minoritarias para promover sus derechos y refuercen sus vínculos locales, subregionales, regionales y mundiales para trabajar en la esfera de los derechos humanos y de los derechos de las minorías; UN 79- تعزيز بناء قدرات المجتمع المدني ومجتمعات الأقليات للدفاع عن حقوقها وتعزيز الروابط المحلية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية للعمل في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛
    En el documento final del Congreso se expresaba preocupación por la pérdida constante de identidad nacional de los pueblos fino-ugrios y se pedía a la comunidad internacional que prestara más atención a la protección de los derechos humanos y de los derechos de las poblaciones indígenas y de las minorías nacionales. UN وأعربت الوثيقة الختامية للمؤتمر عن القلق بشأن استمرار فقدان الشعوب الفنلندية الأوغرية لهويتها، ودعت المجتمع الدولي إلى تكريس مزيد من الاهتمام لحماية حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية.
    7. El respeto constante de los derechos humanos y de los derechos de las minorías es el único cimiento aceptable para la construcción ininterrumpida de la democracia, a la cual estamos abocados. UN 7 - الاحترام المطرد لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات هو الأساس الوحيد المقبول للمضي في بناء الديمقراطية التي نحن ملتزمون بها.
    Sus actividades se centran en " la promoción de los derechos humanos y de los derechos de la mujer, la salud de la mujer, la educación, la realización de estudios, la concesión de microcréditos, la creación de centros de acogida, la educación no estructurada, como la formación profesional y otras formas de educación no estructurada, y tareas de promoción y sensibilización en materia de derechos humanos y creación de capacidad. UN وتركز أنظمة تلك المنظمات على تنمية حقوق الإنسان وحقوق المرأة، وصحة المرأة، والتعليم، والأنشطة مثل البحث، وتوفير الائتمان البالغ الصغر، والمأوى، والتعليم غير النظامي مثل التدريب على المهارات المهنية، والدعوة والتوعية بشأن حقوق الإنسان وبناء القدرات.
    El UNICEF también está elaborando un manual sobre armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales, sobre todo con estas dos convenciones, que puedan utilizar como referencia los legisladores, parlamentarios, juristas, abogados, jueces, ministros competentes, funcionarios públicos, defensores de los derechos humanos y de los derechos de los niños y encargados de formular políticas. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بإعداد دليل ليكون مرجعا في مجال تنسيق التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية، ولا سيما هاتين الاتفاقيتين، وليستخدمه المشرّعون، والبرلمانيون، والحقوقيون، والمحامون، والقضاة، والوزارات المختصة، والمسؤولون الحكوميون، والمدافعون عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل، وواضعو السياسات.
    89. Burkina Faso acogió con satisfacción los progresos realizados en la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de los derechos de las mujeres inmigrantes y víctimas de la violencia. UN 89- ورحّبت بوركينا فاسو بالتقدم الذي أحرز في مجال التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المهاجرات وضحايا العنف.
    También supone la promoción de los derechos humanos y de los derechos de las minorías a través de las leyes y la educación, y algún tipo de redistribución equitativa de la riqueza económica y social de la " nueva " sociedad. UN كما أنها تتطلب تعزيز حقوق الإنسان وحقوق الأقليات من خلال التشريع والتثقيف، وإعادة التوزيع المنصف للثروة الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن منافع المجتمع " الجديد " .
    89. Gracias a la información recibida, la Representante Especial ha podido observar que, aun cuando las defensoras de los derechos humanos trabajan con el mismo tesón que sus homólogos masculinos en la protección de los derechos humanos y de los derechos de las víctimas de las violaciones de los derechos humanos, existen determinadas características que les son propias en cuanto mujeres que participan en la defensa de los derechos humanos. UN 89- وبناء على المعلومات الواردة، استطاعت الممثلة الخاصة أن تلاحظ أنه بالرغم من أن النساء المدافعات يعملن على نحو لا يعرف التعب مثلهن في ذلك مثل نظرائهن من الذكور في تأييد حقوق الإنسان وحقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، فهناك بعض الخصائص التي يتسمن بها كنساء كضالعات في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    69. Los autores también quieren señalar que esas minorías étnicas, en particular los romaníes, los sinti y los trashumantes, ya están cubiertos por una serie de instrumentos internacionales y regionales en el ámbito de los derechos humanos y de los derechos de las minorías, por medio de disposiciones específicamente destinadas a ellos. UN 69- كما يرغب واضعا الورقة في الإشارة إلى أن هذه الأقليات الإثنية، ولا سيما الروما/السنتي/الرُحّل، مشمولة فعلاً بمجموعة من الصكوك الدولية والإقليمية في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، وذلك من خلال أحكام خاصة بها.
    89. El Estado de Qatar también ha ejecutado numerosos programas en la esfera de la integración de los derechos humanos y de los derechos de la mujer. Asimismo se ha publicado un gran número de investigaciones y de estudios sobre los derechos de la mujer, y se han organizado no pocos simposios, talleres y cursos de formación local sobre estos mismos temas. UN 89- كما نفذت الدولة العديد من البرامج في مجال دمج مفاهيم حقوق الإنسان وحقوق المرأة، فقد تم إصدار العديد من الأبحاث والدراسات الخاصة بحقوق المرأة، وتنظيم العديد من الندوات وورش العمل والدورات التدريبية المحلية.
    El restablecimiento de la paz, el respeto asegurado de los derechos humanos y de los derechos de las minorías y la futura estructura institucional del país dependen de ello. UN ويعتمد على هذا الدستور اقرار السلم من جديد ، وضمان احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات ، والهيكل المؤسسي المقبل للبلد .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus