"humanos y el derecho internacional humanitario y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    Reafirman la aplicabilidad del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y exigen que se otorgue a los detenidos las garantías allí previstas. UN كما يؤكدون انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويطالبون بمنح المحتجزين الضمانات المبينة فيهما.
    :: El respeto del derecho internacional, como las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y la Carta de las Naciones Unidas; UN :: احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة؛
    Se deberá asignar prioridad a impartir formación a los componentes militares en el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y la protección de los civiles. UN وينبغي إيلاء الأولوية لتدريب العناصر العسكرية على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين.
    Observando, al mismo tiempo, las denuncias de incidentes de violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y de prácticas violentas o discriminatorias en algunas partes del país, UN وإذ تلاحظ في الوقت ذاته التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد،
    Debemos intensificar nuestros esfuerzos comunes para poner fin a los enfrentamientos y la violencia, garantizar el respeto por los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y poner fin a la impunidad. UN ويجب أن نعزز جهودنا المشتركة لوقف القتال والعنف ولضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Igualmente, como parte de esta estrategia, se incorporaron acciones para difundir y promover los Derechos Humanos y el Derecho Internacional Humanitario, y cumplir los compromisos internacionales en este campo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار هذه الاستراتيجية، اتخذت إجراءات لتعميم المعلومات المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزهماوالامتثال للالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Se ha ejecutado un programa de fomento de la capacidad sobre la normativa de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y se están estudiando más actividades de formación de este tipo. UN وقد تم تنفيذ برنامج لبناء القدرات في مجال قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما يجري النظر في تنظيم مزيد من هذه الدورات التدريبية.
    Cabe recordar a este respecto que Argelia se ha adherido a la casi totalidad de convenciones internacionales relativas a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y que los compromisos internacionales así adoptados tienen primacía sobre el derecho interno. UN ويجدر بالإشارة أن الجزائر طرف في كل الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تقريبا وأن التزاماتها الدولية بموجب هذه الصكوك تحظى بالأسبقية على القانون الوطني.
    Colombia está comprometida inequívocamente con una política de fortalecer el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y con una actitud de cero tolerancia hacia cualquier trasgresión de los convenios internacionales relativos a la protección de las víctimas. UN وأضافت أن كولومبيا ملتزمة التزاما ثابتا بسياسة تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والرفض المطلق لأي إخلال بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الضحايا.
    En algunos casos, el desplazamiento arbitrario se produce también porque los Estados no respetan escrupulosamente los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y por la impunidad de quienes violan esos derechos. UN وفي بعض الحالات، ينتج التشريد التعسفي أيضا عن فشل الجهات الفاعلة من الدول في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بدقة، وفي ما يترتب على ذلك من إفلات الفاعلين من الأفراد من العقاب.
    Con la decisión de firmar este instrumento jurídico, mi país renovó su obligación con el respeto a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y su disposición a proscribir en su territorio todas las armas de impacto humanitario. UN وباتخاذ قرار التوقيع على ذلك الصك القانوني، فإن بلدي جدد التزامه باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي واستعداده لحظر دخول جميع الأسلحة ذات الأثر الإنساني إلى أراضيه.
    La Alta Comisionada exhortó a las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes a respetar la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y a que adoptaran las medidas adecuadas para proteger a los civiles. UN ودعت المفوضة السامية القوات الحكومية والجماعات المتمردة معاً إلى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة
    Insto a todas las partes en el conflicto a cumplir las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario y a proteger a la población civil, incluido el personal de asistencia humanitaria. UN وأحث كافة الأطراف في النـزاع على الالتزام بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعلى حماية السكان المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال المساعدة الإنسانية.
    Ambos grupos comparten información sobre la documentación de violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y la preparación de informes y la organización de actividades de concienciación al respecto. UN وتشتمل المجموعة والفرقة على منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية وتتقاسمان المعلومات المتعلقة بالتوثيق وإعداد التقارير وأنشطة الدفاع فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Nos alientan las declaraciones formuladas por el Presidente del Consejo Nacional de Transición sobre la necesidad de respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario y de lograr resultados concretos en ese sentido. UN إننا نستبشر بالتصريحات التي أدلى بها رئيس المجلس الوطني الانتقالي بشأن ضرورة احترام معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتحقيق نتائج ملموسة في ذلك الصدد.
    :: Las Naciones Unidas siguieron realizando amplias actividades de supervisión y promoción a fin de concienciar a todas las partes en el conflicto sobre las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario y mejorar su cumplimiento. UN :: واصلت الأمم المتحدة بذل جهود واسعة النطاق في مجال الرصد والدعوة لزيادة وعي جميع أطراف النـزاع بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتحسين امتثالها لهذه القوانين.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la terrible situación humanitaria e instaron a todos los interesados a que velaran por el cumplimiento del derecho relativo a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y facilitaran el acceso del personal humanitario a todos los miembros de la población angoleña que lo necesitaran. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الإنسانية الصعبة ودعوا جميع الأطراف المعنية إلى ضمان الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضمان إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع سكان أنغولا المعوزين.
    5. Pide a la Federación de Rusia que difunda los principios básicos de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y vele por que los conozcan los integrantes de las fuerzas armadas a todos los niveles; UN 5- ترجو من الاتحاد الروسي أن ينشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويعمل على أن يلمّ بها العسكريون على اختلاف مستوياتهم؛
    101. La Relatora Especial pide a los grupos armados y al Gobierno que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y que pongan fin a todo acto de violencia contra la población civil. UN 101- وتطلب المقررة الخاصة إلى الجماعات المسلحة والحكومة أن تحترم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن تضع حدا لأعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين.
    e) Respetar fielmente los principios de la normativa de derechos humanos y el derecho internacional humanitario y las convenciones en que Indonesia haya adquirido la calidad de parte. UN (ه) التقيد الصارم بمبادئ قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والاتفاقيات التي دخلت إندونيسيا طرفاً فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus