"humanos y el fortalecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹنسان وتعزيز
        
    • البشرية وتعزيز
        
    • البشرية وبناء
        
    • الإنسان وتدعيم
        
    • الإنسان وتوطيد
        
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    La gestión de los recursos humanos y el fortalecimiento de la Oficina de Recursos Humanos, con una mayor rendición de cuentas en el caso de incumplimiento de las normas, eran factores decisivos. UN وتعد إدارة الموارد البشرية وتعزيز مكتب الموارد البشرية، مع زيادة المساءلة عن عدم الامتثال، عاملا ذا أهمية كبيرة.
    La gestión de los recursos humanos y el fortalecimiento de la Oficina de Recursos Humanos, con una mayor rendición de cuentas en el caso de incumplimiento de las normas, eran factores decisivos. UN وتعد إدارة الموارد البشرية وتعزيز مكتب الموارد البشرية، مع زيادة المساءلة عن عدم الامتثال، عاملا ذا أهمية كبيرة.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Como lo subraya el Secretario General en su último informe, la vigilancia de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones son complementarios. UN وكما يشدد اﻷمين العام في تقريره اﻷخير، فإن رصد حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات أمران لا ينفصلان.
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Replantear la defensa de los derechos humanos y el fortalecimiento de la democracia supone revisar también el tema del desarrollo a partir de la equidad en el acceso a los mercados, a los capitales y a las nuevas tecnologías. UN وتنطوي إعادة النظر في مسألة الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية أيضا على إعادة النظر في مسألة التنمية على أساس إمكانية الوصول المنصف إلى اﻷسواق ورأس المال والتكنولوجيات الجديدة.
    La División ha llevado a cabo su tarea de verificación investigando las violaciones de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones nacionales, a fin de superar las deficiencias y dotar a estas instituciones de la capacidad necesaria para atender las exigencias de los acuerdos de paz. UN وتم تنفيذ التحقق الذي تضطلع به الشعبة عن طريق التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الوطنية، بحيث يتم التغلب على أوجه النقص وتزويد هذه المؤسسات بالطاقة اللازمة لتلبية مطالب اتفاقات السلم.
    La experiencia posterior a la guerra en Bosnia y Herzegovina subraya la importancia de las reformas democráticas, la introducción del imperio del derecho y la administración de justicia de conformidad con las normas más elevadas, el respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones públicas. UN إن تجربة ما بعد الحرب في البوسنة والهرسك تؤكد على أهمية اﻹصلاحات الديمقراطية وسيادة حكم القانون وإقامة العدالة وفقا ﻷعلى المعايير، واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات العامة.
    La intensificación de las actividades tendientes a la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las democracias nuevas y restauradas, junto con los demás éxitos alcanzados, han puesto al descubierto muchos problemas cuya solución exigirá un enfoque complejo. UN إن تكثيف اﻷنشطة الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، إضافة إلى اﻹنجازات اﻹيجابية التي تحققت، يكشف عن وجود مشاكل عديدة يقتضي حلها نهجا معقدا.
    Por medio de nuestro programa de asistencia técnica, el Canadá trabaja en asociación con los miembros de la CARICOM en distintas esferas que tratan del desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وعن طريــــق برنامجنا للمساعدة الفنية، تعمل كندا بالمشاركـــة مع أعضـــاء الجماعـــة في مجموعـــة من المجالات التي تركز على تنميـــة الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات الديمقراطيــــة.
    Los servicios de la UNOPS contribuirán al funcionamiento efectivo del mecanismo de la Unión Africana para la prevención, gestión y solución de conflictos, mediante el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de los sistemas de información. UN وستسهم الخدمات المقدمة من المكتب في التشغيل الفعال لآلية الاتحاد الأفريقي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها عن طريق تنمية الموارد البشرية وتعزيز نظم المعلومات.
    A petición de los gobiernos, se han preparado productos adaptados a la situación de cada país, haciendo hincapié en la creación de instituciones, el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de la capacidad de generar conocimientos y utilizarlos. UN وبناء على طلب الحكومات، تمت تهيئة منتجات مكيّفة حسب وضع كل بلد، مع التركيز على إقامة المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات على توليد المعلومات واستخدامها.
    En ese contexto, la inversión en infraestructura, el desarrollo de recursos humanos y el fortalecimiento de la capacidad institucional son necesarios para el crecimiento económico sostenido. UN وفي هذا السياق، فإن الاستثمار في الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية كلها عناصر مهمة لضمان النمو الاقتصادي المطرد.
    Ciertamente, hay algunas esferas que descollan en el informe, en particular las secciones sobre la reforma del proceso presupuestario, la reforma de los recursos humanos y el fortalecimiento de los derechos humanos, que requerirán una información más detallada y un examen más minucioso por la Asamblea General. UN ومن المؤكد أن هناك عديدا من المجالات التي سلطـت عليها الأضواء في التقرير، وبخاصة الأقسام المتعلقة بإصلاح عملية الميزانية وإصلاح الموارد البشرية وتعزيز حقوق الإنسان، التي ستتطلب معلومات أكثر تفصيلا ومزيدا من الدراسة من جانب الجمعية العامة.
    Reconociendo que en el Plan Estratégico de Bali se subraya la importancia de la cooperación Sur-Sur y se destaca la necesidad de intensificar los esfuerzos encaminados a la creación de capacidad, incluso mediante el intercambio de conocimientos técnicos, experiencias, información y documentación, con miras al desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones del Sur, UN وإذ يدرك أنّ خطة بالي الاستراتيجية تؤكد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشدد على ضرورة تكثيف الجهود الموجهة صوب بناء القدرات، بما في ذلك عبر تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بغية تنمية الموارد البشرية وتعزيز مؤسسات بلدان الجنوب،
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    46. La Argentina felicitó a Marruecos por el establecimiento del Consejo Nacional de Derechos humanos y el fortalecimiento de su mandato para fomentar el pleno ejercicio de los derechos humanos de manera más amplia. UN 46- وهنأت الأرجنتين المغرب على إنشائه المجلس الوطني لحقوق الإنسان وتدعيم ولايته لتمكينه من تشجيع الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    El Embajador no hizo ninguna referencia a la tesis del accidente de carretera y situó el caso en el contexto de la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las estructuras democráticas en Túnez. UN ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus