"humanos y en el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والمادة
        
    • الإنسان وفي المادة
        
    • الإنسان وللمادة
        
    • اﻻنسان والمادة
        
    A su juicio, la primacía de los derechos humanos sobre el derecho a la propiedad intelectual estaba claramente establecida en el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 15 del Pacto. UN وقال إن أسبقية حقوق الإنسان على الحق في الملكية الفكرية موضحة في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 15 من العهد.
    La libertad de religión es un derecho reconocido en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que China ha firmado, pero no ha ratificado. UN وحرية الدين هي حق معترف به في المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي وقَّعت عليه الصين دون أن تصدق عليه.
    Afirma que las actividades desarrolladas por el Sr. Gross constituyen el ejercicio de derechos plenamente contemplados en el artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤكد أن الأنشطة التي اضطلع بها السيد غروس تشكل ممارسةً للحقوق المنصوص عليها بشكل كامل في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando que toda persona tiene el derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y sus aplicaciones, consagrado en el artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تذَكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Recordando que toda persona tiene el derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y sus aplicaciones, consagrado en el artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تذَكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    15. Exhorta a todos los Estados partes en la Convención a que redoblen sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que han contraído en virtud del artículo 4 de la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN " 15 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    87. Diversas personas vieron violado este derecho, reconocido en el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (anexo IX). UN 87- هذا الحق الذي تعترف به المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية انتهك في العديد من الحالات (المرفق التاسع).
    La detención de Tran Van Luong es arbitraria por contravenir lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la Categoría II de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز تران فان لونغ احتجاز تعسفي نظراً لأنه يناقض أحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    Reafirmando la importancia del derecho a la vida como principio fundamental de la normativa internacional de derechos humanos, según se establece en el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الحق في الحياة باعتباره مبدأ أساسياً من مبادئ حقوق الإنسان الدولية وفق ما نصت عليه المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 5 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    39. Desde su creación, las Naciones Unidas se han comprometido a proteger el derecho a la vida, incorporado en el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 39- وقد التزمت الأمم المتحدة منذ إنشائها بحماية الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 6 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. La libertad de expresión e información, consagrada en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 10 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos) es una pieza clave de nuestros compromisos. UN 3 - وإن حرية التعبير والمعلومات، كما هي مكرسة في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حجر الزاوية في التزاماتنا.
    El Grupo de Trabajo llega a la conclusión de que esas acciones simplemente representan el ejercicio pacífico de los derechos de libertad de expresión y opinión que se garantizan en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Viet Nam es Parte. UN ويستنتج الفريق العامل أن هذه الأفعال لا تعدو أن تكون مجرد ممارسة سلمية للحق في حرية التعبير والرأي، وهو حق مكفول في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد فييت نام طرفاً فيه.
    Por consiguiente, su arresto y detención son arbitrarios porque son contrarios a lo dispuesto en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وبناء عليه، فإن هذا الاعتقال وهذا الاحتجاز تعسفيان لكونهما يتنافيان مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرجان ضمن الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    La privación de libertad de Mu ' awwadh Mohammad Youssef Gawda es arbitraria porque es contraria a lo dispuesto en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان معوض محمد يوسف جودة من الحرية هو فعل تعسفي، لكونه يتنافى مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    La detención de Syamak Pourzand es arbitraria, ya que contraviene lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN أن احتجاز سياماك بورزاند المخالف للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هو إجراء تعسفي ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    29. El derecho al trabajo está consagrado en el artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 29- إن الحق في العمل حق مكرَّس في المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El derecho a contraer matrimonio con pleno consentimiento está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en el que se estipula que " No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños " . UN والحق في الموافقة التامة على الزواج منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تنص على أنه لن يكون لخطوبة الطفل وزواجه أثر قانوني.
    13. Observa que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sostiene que la prohibición de la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión enunciado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN " 13 - تلاحظ أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تــرى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية لا يتعارض مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبـيـَّـن في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    17. Observa que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sostiene que la prohibición de la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión enunciado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN 17 - تلاحظ أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تــرى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية لا يتعارض مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبـيـَّـن في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    17. Observa que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sostiene que la prohibición de la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión enunciado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN 17 - تلاحظ أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تــرى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية لا يتعارض مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    13. Exhorta a todos los Estados partes en la Convención a que intensifiquen sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que han contraído en virtud del artículo 4 de la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN 13 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    No obstante, lamenta que el texto no mencione el derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, según se enuncia en el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN بيد أن وفد شيلي يأسف ﻷن النص لا يشير مع ذلك إلى حق مغادرة كل بلد، بما في ذلك بلده، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ١٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus