"humanos y la asistencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والمساعدة الإنسانية
        
    • الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • اﻹنسان والمساعدات اﻹنسانية
        
    • اﻻنسان والمساعدة اﻻنسانية
        
    ii) La consolidación de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN ' 2` بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra acogió el programa, que se centró en los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN واستضافت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف البرنامج الذي ركز على حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Habitualmente, las Naciones Unidas cumplen con ese cometido tomando en cuenta las cuestiones relativas a la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN وتعمل الأمم المتحدة عادة على تحقيق ذلك من خلال النظر في مسائل تتصل بالسلم والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    En Sierra Leona, se está ampliando la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL) para acelerar la desmovilización y el desarme crítico y realizar otras tareas esenciales, incluidas la promoción de los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN وفي سيراليون، يجري توسيع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون من أجل التعجيل بعمليتي نـزع السلاح والتسريح الأساسيتين والاضطلاع بمهام حيوية أخرى، بما فيها تعزيز حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo especial por su interés en la esfera de los derechos humanos y la asistencia humanitaria deben dedicar atención a todos los aspectos de esta cuestión en el plano internacional, sin limitarse a los intereses de un determinado grupo de personas, una sola nacionalidad o la situación de un solo Estado o un grupo limitado de Estados. UN ١٧ - المنظمات التي تمنح مركزا استشاريا خاصا بسبب اهتمامها بميدان حقوق اﻹنسان والمساعدات اﻹنسانية ينبغي أن يكون لديها اهتمام دولي عام بهذا الموضوع، لا يقتصر على مصالح فئة معينة من اﻷشخاص أو قومية واحدة بمفردها أو الحالة في دولة واحدة أو يقتصر على مجموعة من الدول.
    Sus Estados miembros han presentado, además, iniciativas tendentes a promover los ideales de la Organización en ámbitos como el desarme, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN وفضلا عن ذلك، قدمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مبادرات تستهدف النهوض بمثل المنظمة في مجالات مثل نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية.
    Además, se prevén recursos adicionales para fortalecer la consolidación de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, el sector económico y social, los servicios de conferencias, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la infraestructura de seguridad en Ginebra. UN ومن المتنبأ به أيضا رصد موارد إضافية لتعزيز بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والاجتماعي وخدمة المؤتمرات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي والهيكل الأساسي للأمن في جنيف.
    Suecia informó de que una parte importante de su asistencia oficial para el desarrollo que proporciona a la región se concentra en el apoyo a proyectos sobre prevención de conflictos, el buen gobierno, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN وأبلغت السويد بأن جزءا مهما من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها للمنطقة يـركز على دعم مشاريع تتعلق بمنع الصراعات وبالحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Otra novedad importante guarda relación con la protección de los derechos humanos y la asistencia humanitaria durante las situaciones de desastres naturales. UN 18 - وثمة تطور آخر هام يتعلق بحماية حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية خلال الكوارث الطبيعية.
    La delegación del Ecuador participó activamente en la negociación de este instrumento internacional en virtud de los lineamientos de la política exterior ecuatoriana, que privilegian el desarrollo social, la protección de los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN واضطلع وفد إكوادور بدور فعال في المفاوضات التي دارت بشأن هذا الصك الدولي، وهو ما ينسجم مع موقفها السياسي الخارجي الذي يولي الأولوية للتنمية الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Curso de formación sobre el mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, destinado a los instructores de los militares y la policía, celebrado en noviembre de 1998. UN الأنشطة: دورة تدريبية لمدربي العسكريين والشرطة في موضوع حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Actividades: En noviembre de 1998, mayo de 1999 y noviembre de 1999 se celebraron tres cursos de formación sobre mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, destinados a los instructores de los militares y la policía. UN الأنشطة: عُقدت ثلاث دورات تدريبية لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وأيار/مايو 1999 وتشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Los notables avances realizados por la Organización en los ámbitos de la paz y la seguridad internacionales; la promoción del desarrollo sostenible; el apoyo al desarrollo de África; la promoción de los derechos humanos y la asistencia humanitaria a escala mundial; el fortalecimiento del derecho internacional, la fiscalización de drogas y la prevención del delito; y la lucha contra el terrorismo internacional hablan por sí mismos. UN والتقدم الملحوظ الذي أحرزته المنظمة في مجالات السلام والأمن الدوليين؛ وتعزيز التنمية المستدامة؛ ودعم تنمية أفريقيا؛ وتعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية على الصعيد العالمي؛ وتعزيز القانون الدولي، ومكافحة المخدرات، ومنع الجريمة؛ ومكافحة الإرهاب الدولي، هو تقدم غني عن البيان.
    Un programa de formación en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas destinado a los instructores militares y de la policía de los contingentes de las fuerzas de mantenimiento de la paz sobre el mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria (abril de 1998). UN الأنشطة: برنامج تدريبي واحد في كلية موظفي الأمم المتحدة لمدربي العسكريين والشرطة في وحدات حفظ السلم وذلك في موضوع حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية (نيسان/أبريل 1998).
    La misión del Consejo de Seguridad recomienda al Consejo de Seguridad que dedique especial atención a la ejecución del mandato de la MONUC en las esferas de los derechos humanos y la asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas en la República Democrática del Congo, teniendo plenamente en cuenta las necesidades de las mujeres y las niñas. UN 28 - وتوصي بعثة مجلس الأمن بأن يولي المجلس اهتماما خاصا لتنفيذ ولاية بعثة المراقبين في مجالي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية المقدمة للسكان المحتاجين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع المراعاة التامة لاحتياجات النساء والفتيات.
    30. El Gobierno está firmemente decidido a entablar un diálogo abierto y constructivo con el ACNUDH y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en esferas relacionadas con los derechos humanos y la asistencia humanitaria con el objetivo de seguir fortaleciendo las capacidades nacionales. UN 30- والتزام الحكومة ثابت إزاء إجراء حوار مفتوح وبناء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية بهدف مواصلة تعزيز القدرات الوطنية في البلد.
    28. En 2009, el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por las limitaciones a que hacían frente algunas organizaciones de la sociedad civil y, en particular, por las graves restricciones administrativas y prácticas impuestas al funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales internacionales que se ocupan de los derechos humanos y la asistencia humanitaria de los niños. UN 28- وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء القيود المفروضة على بعض منظمات المجتمع المدني، لا سيما القيود الإدارية والعملية الصارمة المفروضة على عمل المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية الخاصة بالأطفال(66).
    No obstante, está muy preocupado por las restricciones que se aplican a algunas organizaciones de la sociedad civil y, en particular, por las graves restricciones administrativas y prácticas impuestas al funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y la asistencia humanitaria para los niños. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق شديد إزاء القيود المفروضة على بعض منظمات المجتمع المدني، وبخاصة إزاء القيود الإدارية والعملية الصارمة المفروضة على عمل المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في مجالي حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال.
    23) El Comité está seriamente preocupado por las restricciones que se aplican a algunas organizaciones de la sociedad civil, y en particular lamenta las restricciones graves administrativas y prácticas impuestas al funcionamiento de ONG internacionales y nacionales, en especial las que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y la asistencia humanitaria para los niños. UN 23) يساور اللجنة قلق شديد إزاء القيود المفروضة على بعض منظمات المجتمع المدني وتعرب عن أسفها بصفة خاصة إزاء القيود الإدارية والعملية الصارمة المفروضة على تشغيل منظمات غير حكومية دولية ووطنية، ولا سيما تلك العاملة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال.
    17. (Variante 2) Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo especial por su interés en la esfera de los derechos humanos y la asistencia humanitaria deben dedicar atención a todos los aspectos de estas cuestiones en el plano internacional, sin limitarse a los intereses de un determinado grupo de personas, una sola nacionalidad o la situación de un solo Estado o un grupo limitado de Estados. UN ١٧ - )بديل رقم ٢( المنظمات التي تمنح مركزا استشاريا خاصا بسبب اهتمامها بميدان حقوق اﻹنسان والمساعدات اﻹنسانية ينبغي أن يكون لديها اهتمام دولي عام بهذا الموضوع، لا يقتصر على مصالح فئة معينة من اﻷشخاص، أو قومية واحدة بمفردها أو الحالة في دولة واحدة أو يقتصر على مجموعة من الدول.
    Por ejemplo el Centro de Derechos Humanos, con la cooperación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Centro Internacional de Formación de la OIT, organizó en la primavera de 1996 un curso de formación sobre el mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria con destino a instructores de policía civil y militar. UN فعلى سبيل المثال، نظم مركز حقوق اﻹنسان دورة تدريبية بشأن حفظ السلام وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية للمدربين العسكريين ومدربي الشرطة المدنية بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية، وذلك في ربيع عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus