"humanos y la justicia social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والعدالة الاجتماعية
        
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel importante en la mitigación de las crisis humanitarias y la promoción de los derechos humanos y la justicia social. UN وتنهض المنظمات غير الحكومية بدور هام في تخفيف الأزمات الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Las instituciones financieras internacionales no habían mostrado interés suficiente por los derechos humanos y la justicia social. UN وقال إن المؤسسات المالية الدولية لم تبد قدراً كافياً من الاهتمام بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Son protestas por la democracia y la libertad, el respeto de los derechos humanos y la justicia social. UN وهذه احتجاجات من أجل الديمقراطية والحرية واحترام حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Promocionar la igualdad social, los derechos humanos y la justicia social para todos UN تعزيز المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع
    Tampoco hizo que vaciláramos en elogiar muchos nobles objetivos, como la libertad, la paz, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, los derechos humanos y la justicia social. UN ولم يثنها ذلك عن استخدام قاموس من الكلمات التي تستحق الإشادة والثناء كالحرية والسلام والمساواة والتضامن والتسامح وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    De hecho, es velando en todo el mundo por el respeto al derecho internacional, los derechos humanos y la justicia social que eliminaremos buena parte del semillero del terrorismo. UN والواقع أننا بكفالة الاحترام العالمي للقانون الدولي وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية نحرم الإرهاب من كثير من مراتعه الخصبة.
    De esa forma se podrá erradicar la pobreza, crear empleos, redistribuir la renta, acelerar el desarrollo, promover y proteger los derechos humanos y la justicia social, e institucionalizar y consolidar la buena gobernanza. UN وأضاف أنه سوف يتسنى، بذلك القضاء على الفقر وإنشاء الوظائف، وإعادة توزيع الدخل، وتعجيل التنمية، وإعمال حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية وحمايتها، وإقامة الحكم الرشيد ودعمه.
    Su Gobierno reconoce a todas las ONG que tienen el compromiso de defender la dignidad de las personas y promover la educación sobre los derechos humanos y la justicia social. UN وذكر أن حكومته تعترف بجميع المنظمات غير الحكومية الملتزمة بالدفاع عن كرامة الفرد وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    En consonancia con nuestra meta de promover los derechos humanos y la justicia social para todas las personas, nos interesa particularmente la defensa de las personas más desfavorecidas y vulnerables de nuestra sociedad. UN وحيث أن هدفنا يتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية لجميع الناس، فإننا مهتمون على وجه الخصوص بمناصرة أولئك الأشخاص الأكثر حرمانا وضعفا في مجتمعنا.
    Esta estrategia queda respaldada por el reconocimiento de que un enfoque basado en los derechos humanos requiere la aplicación de una programación y de estrategias integradoras en materia de política pública y de que los derechos humanos y la justicia social son fundamentales para el bienestar social. UN ومما يؤيد هذه الاستراتيجية الاعتراف بأن أي نهج في مجال حقوق الإنسان يتطلب وجود استراتيجيات في ميدان السياسة العامة وبرامج شاملة وأن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية لا غنى عنهما في تحقيق الرفاه.
    También hemos contraído un compromiso con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que guardan mucha relación con la promoción de los derechos humanos y la justicia social universal propia del trabajo social. UN ونحن ملتزمون أيضاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتعزيز العمل الاجتماعي لتمتع جميع الناس بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    2. Los derechos humanos y la justicia social como cuestiones interconectadas UN 2- حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية باعتبارهما مسألتين مترابطتين
    Unitarian Universalist Service Committee fomenta los derechos humanos y la justicia social en todo el mundo, en colaboración con aquellos que se enfrentan a estructuras de poder injustas, y se moviliza para impugnar las políticas opresivas. UN تدافع لجنة خدمات الخلاصيين الوحدويين عن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وذلك بالتعاون مع أولئك الذين يقاومون هياكل السلطة غير العادلة وتحشد الجهود للتصدي للسياسات القمعية.
    Basada en tres pilares principales, a saber, la concertación política y diplomática, la cooperación para el desarrollo y la promoción de la lengua portuguesa, la CPLP persigue el objetivo universal de la promoción de la paz, la democracia, el estado de derecho, los derechos humanos y la justicia social. UN كما تستند المنظمة إلى ثلاثة محاور رئيسية وهي تحقيق الاتفاق في المجالين السياسي والدبلوماسي والتعاون في مجال التنمية والنهوض باللغة البرتغالية. كما أن الأهداف العامة لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية هي النهوض بالسلام والديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Debido al carácter multidimensional de la pobreza y su relación directa con el disfrute de los derechos humanos, se precisan programas y políticas de erradicación de la pobreza basados en los derechos humanos y la justicia social. UN 13 - وتتطلب هذه الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر وعلاقتها المباشرة بالتمتع بحقوق الإنسان برامج وسياسات للقضاء على الفقر تستند إلى حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Los levantamientos democráticos están produciendo cambios radicales en la región meridional circundante, creando nuevas esperanzas y oportunidades de construir un futuro basado en la democracia, el pluralismo, el estado de derecho, los derechos humanos y la justicia social. UN 2 - تحمل الانتفاضات الديمقراطية تغييرات مثيرة إلى منطقة الجوار الجنوبية، مولِّدة أملاً جديداً وفرصة لبناء مستقبل قائم على الديمقراطية والتعددية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    a) El respeto de la dignidad y el valor de la persona humana y la promoción de todos los derechos humanos y la justicia social a nivel mundial; UN (أ) احترام كرامة الإنسان وقيمته، وتعزيز جميع حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية على النطاق العالمي؛
    23. La solidaridad internacional debe basarse en el respeto de la dignidad y el valor de la persona humana y promover todos los derechos humanos y la justicia social a nivel mundial. UN 23- وينبغي أن يستند التضامن الدولي إلى احترام كرامة الإنسان وقيمته، كما ينبغي أن يكفل هذا التضامن تعزيز جميع حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية على النطاق العالمي.
    Gracias a sus contactos directos con la población y a su encomiable labor en esferas como la reducción de la pobreza, la consolidación de la paz, la asistencia humanitaria, los derechos humanos y la justicia social, entre otras, a veces en entornos políticamente complejos, la sociedad civil desempeña un papel fundamental en la lucha contra la amenaza del terrorismo. UN بفضل الصلات المباشرة بالسكان والعمل النافع في مجالات تشمل الحد من الفقر وبناء السلم والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في أوساط تتسم بالتعقيد السياسي، يؤدي المجتمع المدني دوراً حاسماً في مجال التصدي لخطر الإرهاب.
    La organización trabaja para facilitar un mayor acceso de las personas y comunidades a las que se dirige a los servicios públicos y privados, y para aumentar su capacidad de utilizar los servicios, en particular en los ámbitos de la educación, los medios de vida, la salud, los derechos humanos y la justicia social, con el medio ambiente como tema transversal. UN وتعمل المنظمة من أجل تيسير زيادة إمكانية حصول الأشخاص المستهدفين والمجتمعات المستهدفة على خدمات القطاعين العام والخاص وتعزيز قدراتهم على الاستفادة من الخدمات، وذلك في مجالات منها على الأخص التعليم وسبل الرزق والصحة وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية وكذلك البيئة باعتبارها موضوعاً شاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus