Esa posición hace caso omiso del aspecto humano del desarrollo y de la importante vinculación existente entre el desarrollo, los derechos humanos y la paz. | UN | فهذا القياس يتجاهل البعد البشري للتنمية والصلة الهامة بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos amplía el significado del vínculo entre los derechos humanos y la paz. | UN | وأوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضا، دون لبس، الصلة بين حقوق الإنسان والسلام. |
También se puso de relieve la interdependencia de la democracia, los derechos humanos y la paz | UN | وجرى التأكيد أيضا على الترابط القائم بين الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام. |
La Oficina se centrará en el seminario sobre los derechos humanos y la paz. | UN | وسيركز المكتب على حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والسلم. |
Desea que la Comisión se plantee la cuestión de qué relaciones hay entre el desarrollo social, por una parte, y el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la paz y la seguridad, por otra. | UN | ونود أن تتمسّك اللجنة بالصلات التي تربط بين التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
A continuación se examina la estrecha relación entre los derechos humanos y la paz que se destacan en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ثم ينظر التقرير في الصلة الوثيقة بين حقوق الإنسان والسلام التي شدد عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En esas circunstancias, aumentan las posibilidades de que las amenazas graves a los derechos humanos y la paz y la seguridad pasen inadvertidas por el Consejo y la Comisión; | UN | وفي ظل هذه الظروف، سيكون من الأرجح أن تتوارى التهديدات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلام والأمن عن نظر المجلس واللجنة؛ |
El vínculo entre las crisis humanitarias y de derechos humanos y la paz y la seguridad está bien demostrado. | UN | وتعتبر العلاقة بين الأزمة الإنسانية وأزمة حقوق الإنسان والسلام والأمن علاقة وطيدة جدا. |
El desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad son los tres pilares de las Naciones Unidas. | UN | والتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن هي الدعامات الثلاث التي ترتكز عليها الأمم المتحدة. |
Sin el pilar del desarrollo de la Organización y con parte de la población mundial pasando hambre y en una situación inaceptable de pobreza, peligran los pilares de los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | وبدون ركيزة التنمية في المنظمة، وفي ظل معاناة جزء من سكان العالم من الجوع وعيشهم في ظروف من الفقر غير مقبولة، فإن حالة ركيزتي حقوق الإنسان والسلام والأمن ستكون موضع شك. |
Reconociendo que el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad, que son los tres pilares de las Naciones Unidas, están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تسلم بأن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، وهي الركائز الثلاث للأمم المتحدة، أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Reconociendo que el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad, que son los tres pilares de las Naciones Unidas, están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تسلم بأن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، وهي الركائز الثلاث للأمم المتحدة، أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Una delegación alertó sobre la posibilidad de que esa discusión llevara al grupo de trabajo a perder de vista la cuestión en torno a la cual giraba el debate, a saber los derechos humanos y la paz. | UN | وحذر أحد الوفود الفريق العامل من إغفال التركيز على حقوق الإنسان والسلام في تلك المناقشات. |
Resaltaron que era imperativo que se protegieran los derechos humanos, particularmente en vista de la relación existente entre los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | وسلط الأعضاء الضوء على ضرورة حماية حقوق الإنسان، لا سيما بالنظر إلى الصلة بين حقوق الإنسان والسلام والأمن. |
El INSTRAW colabora en una serie de seminarios organizados por una organización no gubernamental de mujeres de los Balcanes sobre la promoción de la estabilidad, los derechos humanos y la paz en Europa sudoriental. | UN | وسوف يتعاون المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في مجموعة من حلقات العمل تنظمها منظمة نسائية بلقانية غير حكومية بشأن تعزيز الاستقرار وحقوق الإنسان والسلام في جنوب شرقي أوروبا. |
Por último, el Secretario General observó que si bien los temas del imperio de la ley, los derechos humanos y la paz y la seguridad, agrupados en un solo rubro, podían parecer un poco dispares, en realidad estaban estrechamente relacionados entre sí. | UN | ولاحظ الأمين العام، في النهاية، أنه في الوقت الذي قد تبدو فيه مجموعة القضايا المجموعة تحت عنوان سيادة القانون وحقوق الإنسان والسلام والأمن كقضايا متباينة بعض الشيء، إلا أنها في الحقيقة مترابطة إلى حد كبير. |
Atendiendo a esa resolución se celebró en Ginebra los días 8 y 9 de diciembre de 2000 un Seminario de expertos sobre los derechos humanos y la paz. | UN | 3- وبناء عليه عقدت حلقة دراسية للخبراء بشأن حقوق الإنسان والسلام في جنيف يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Deberá alentarse a todas las partes interesadas internacionales a establecer auténticas asociaciones para la promoción del desarrollo, los derechos humanos y la paz. | UN | وينبغي تشجيع كافة أصحاب المصلحة الدوليين على تشكيل شراكات حقيقية من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان والسلم. |
Los últimos acontecimientos ocurridos en África del Norte y el Oriente Medio han puesto de relieve una vez más que el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad están interrelacionados. | UN | أعادت الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط مرة أخرى التأكيد على ترابط التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
Insta a la Comisión a que adopte un sistema de trabajo en el que se tome en consideración la relación que tengan sus actividades con las que se realicen en los ámbitos del desarrollo sostenible, los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | ونحث على وضع منهجية لعمل اللجنة عن طريق الربط بين الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
d) Fomentar la participación en el debate cultural sobre importantes cuestiones de actualidad como la mejora de la educación de los jóvenes, la promoción de los derechos humanos y la paz entre los pueblos, la igual dignidad de los Estados, la protección del medio ambiente y la cooperación y la solidaridad internacionales; | UN | (د) التشجيع على تعزيز المشاركة في المناقشات الثقافية حول القضايا الهامة الجارية، مثل تطوير تعليم الشباب، وتعزيز حقوق الإنسان وإحلال السلام بين الشعوب والمساواة في احترام الدول وتوفير الحماية البيئية وتكريس التعاون والتضامن الدوليين؛ |
La Declaración estableció, hace 50 años, un vínculo entre los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد ربط اﻹعــلان، قبل ٥٠ سنة، بين حقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن الدوليين. |