Su delegación estuvo integrada por representantes de las fuerzas del orden, organismos nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
El Consejo también estableció las modalidades de las mesas redondas temáticas con los expertos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وأرسى المجلس أيضا طرائقه للمناقشات في الأفرقة المواضيعية مع الخبراء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
Pidió la opinión de Indonesia sobre la manera de dar mayor participación a las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil en la ejecución del plan. | UN | والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Pidió la opinión de Indonesia sobre la manera de dar mayor participación a las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil en la ejecución del plan. | UN | والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Han trabajado también con los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil después del examen para prestar asistencia, según correspondiera, en el seguimiento de las recomendaciones. | UN | وتتواصل بالمثل مع الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بعد الاستعراض من أجل المساعدة في متابعة تنفيذ التوصيات، حسب الاقتضاء وعندما يكون ذلك مناسبا. |
También se resaltó el valor de la presencia y la participación de parlamentarios, instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وجرى أيضا تأكيد قيمة وجود ومشاركة البرلمانيين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
Irlanda pidió más información sobre la interacción regular entre la Comisión Nacional de Derechos humanos y la sociedad civil. | UN | 45- وطلبت أيرلندا مزيداً من المعلومات عن التفاعل المنتظم بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
VIII. LOS DEFENSORES DE LOS DERECHOS humanos y la sociedad civil | UN | ثامناً- المدافعون عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني |
También debe haber espacio para los defensores de los derechos humanos y la sociedad civil más amplia a fin de desarrollar relaciones con el sistema institucionalizado del Estado de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويجب أن يفسح المجال للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني ككل إنشاء صلات مع نظام الدولة الرسمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Por consiguiente, el programa de cooperación técnica de la Oficina también ha estado centrado, en las reformas constitucionales y legales, el fortalecimiento del poder judicial, la capacitación de los oficiales del orden público y la prestación de asistencia a las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وبناء على ذلك، يركز برنامج التعاون التقني للمفوضية على الإصلاح الدستوري والقانوني، عن طريق تعزيز القضاء، وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، ومساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
Está dirigido a los Estados Partes, los órganos de supervisión del cumplimiento de los tratados, el ACNUDH, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وهي موجهة إلى الدول الأطراف، وهيئات رصد المعاهدات والمفوضية، ولجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
Está dirigido a los Estados Partes, los órganos de supervisión del cumplimiento de los tratados, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وهي موجهة إلى الدول الأطراف، وهيئات رصد المعاهدات، والمفوضية، ولجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
La comunidad internacional debe seguir apoyando al Gobierno para que las atienda, fomentando al mismo tiempo una mayor participación a este respecto de la Comisión Nacional de Derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة دعم الحكومة للاضطلاع بتلك المتابعة، مع تشجيع مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني مشاركة أكبر في هذا الصدد. |
Lo hizo para observar la situación ella misma, responsabilizarse de las actividades del ACNUDH en el país y comprometerse directamente con el Real Gobierno, la Comisión Nacional de Derechos humanos y la sociedad civil por lo que pertenece a los problemas urgentes de derechos humanos. | UN | وكان هدف المفوضة السامية من ذلك هو الوقوف على الوضع بنفسها، وإجازة الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية في هذا البلد، والاتصال مباشرة بحكومة جلالة الملك، وباللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني لتناول الشواغل الملحة في مجال حقوق الإنسان. |
Está dirigido a los Estados Partes, los órganos de supervisión del cumplimiento de los tratados, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | وهي موجهة إلى الدول الأطراف وهيئات رصد المعاهدات والمفوضية ولجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. ويشتمل هذا التقرير على ثلاثة أجزاء. |
iv. El Reino Unido está empeñado en lograr una constante contribución eficaz de las organizaciones regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | ' 4` المملكة المتحدة ملتزمة بالعمل على قيام المنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بمواصلة تقديم مساهمات فعالة. |
También le pidió que estableciera un mecanismo nacional para cumplir sus compromisos internacionales e informar al respecto, que debería incluir a las comisiones de derechos humanos y la sociedad civil de todo el país. | UN | كما دعتها إلى إنشاء آلية وطنية لتنفيذ التزاماتها الدولية والإبلاغ عنها، على أن تشمل لجان حقوق الإنسان والمجتمع المدني على الصعيد الوطني. |
Se han celebrado talleres regionales sobre desarrollo y aplicación de planes de acción nacionales contra la discriminación racial dirigidos a gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, el más reciente de todos en Etiopía. | UN | وعُقدت حلقات عمل إقليمية، آخرها في إثيوبيا، للحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بشأن وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المذكورة. |
Seminarios de formación de enseñantes de los derechos humanos dirigidos a un total de 63 representantes de organizaciones locales de derechos humanos y la sociedad civil en 2 departamentos | UN | عقدت حلقتان دراسيتان لتدريب المدربين بشأن حقوق الإنسان لما مجموعه 63 ممثلا لمنظمات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني المحلية في مقاطعتين |
Se presentó a los Estados, los órganos de GE.03-10323 (S) 130203 170203 supervisión del cumplimiento de los tratados, el ACNUDH, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil una serie de recomendaciones encaminadas a incrementar el uso del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas en el contexto de la discapacidad. | UN | وقدمت الدراسة مجموعة كبيرة من التوصيات المعدة لتعزيز الاستفادة مستقبلاً من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإعاقة, والموجهة إلى الدول وهيئات رصد المعاهدات ومفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات المجتمع المدني. |
16. El Comité acoge con satisfacción la supervisión de los lugares de detención mediante las visitas periódicas efectuadas por el ministerio público, junto con miembros del Comisionado Nacional de los Derechos humanos y la sociedad civil. | UN | 16- ترحب اللجنة برصد أماكن الاحتجاز من خلال زيارات منتظمة تقوم بها وزارة الشؤون العامة بمعية أعضاء في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي المجتمع المدني. |
En el último informe se ha querido llamar la atención del Consejo de Derechos Humanos, y de la comunidad internacional en su conjunto, sobre los nuevos retos que afectan a la supervivencia de los pueblos indígenas en cuanto pueblos, con miras a orientar la actuación de los Gobiernos, los órganos internacionales de derechos humanos y la sociedad civil para brindar una mejor protección a los derechos de estos pueblos. | UN | 7 - وقد حرص المقرر الخاص في تقريره الأخير على توجيه انتباه مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بأسره إلى التحديات الجديدة التي تمس بقاء الشعوب الأصلية كشعوب ذات هوية مستقلة، وذلك بغية توجيه ما تقوم به الحكومات والهيئات الدولية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني من عمل لتحسين حماية حقوق تلك الشعوب. |
También es necesario que los Estados adopten planes de acción nacionales contra el racismo y la discriminación en los que se contemple la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. | UN | ومن الواجبات أيضاً أن تضع الدول خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز تنص على مشاركة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني. |