"humanos y las organizaciones de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان ومنظمات المجتمع
        
    El Plan de acción fue producto de la colaboración entre el Gobierno, por un lado, y la Comisión de Derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, por el otro. UN وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى.
    Es el fruto de la cooperación entre numerosos interesados, incluidas las instituciones de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil. UN وهذا التقرير ثمرة التعاون بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم مؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    iv) Los defensores de los derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil en los planos internacional, regional y nacional; UN المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛
    Aplicación por el Gobierno de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en su informe final, con el apoyo y bajo la supervisión de la Comisión Nacional Independiente de Derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil UN قيام اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني برصد وتعزيز تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها النهائي إلى الحكومة
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación recomendó eliminar la pena de muerte de la legislación; por su parte, la Comisión de Derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil siguieron abogando por la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en este aspecto. UN وقد أوصت لجنة الحقيقة والمصالحة بإلغاء عقوبة الإعدام من القوانين، واستمرت لجنة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في الدعوة إلى تنفيذ توصية لجنة الحقيقة والمصالحة في هذا الصدد.
    Por ejemplo, en Nepal, el Gobierno, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, con el apoyo del ACNUDH, están estableciendo y contextualizando indicadores para la vigilancia de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل الحكومة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في نيبال، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تحديد المؤشرات ووضعها في سياق البلد بهدف رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Otras partes interesadas, entre ellas la institución nacional para los derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, facilitaron además gran cantidad de información. UN وتلقت أيضاً المقررة الخاصة معلومات مستفيضة من جهات أخرى معنية، منها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    Se concede una asistencia técnica a los Estados y demás partes interesadas, como las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, a fin de ayudarlas a aplicar eficazmente las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وتقدم مساعدة تقنية للدول وغيرها من الأطراف الفاعلة كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بغية مساعدتها على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشكل فعّال.
    Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil UN 17 - وضع نماذج متناسقة تستخدم في عمليات التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني
    17. Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil UN 17 - مواءمة نماذج التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني
    reuniones celebradas con el Comité Directivo del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos, integrado por los Ministerios de Justicia y Educación, la Comisión Nacional Independiente de Derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil. UN اجتماعات عُقدت مع اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي تضم في عضويتها وزارتي العدل والتعليم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    17. Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil UN 17 - مواءمة نماذج التفاعل بين هيئات المعاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني
    Observando la labor realizada por los Estados, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil para promover y proteger los derechos de los romaníes, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الروما وحمايتها،
    34. El Gobierno aprecia el papel desempeñado por los defensores de los derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil en el país. UN 34- تقدر الحكومة الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في البلد.
    Así pues, en 2002, el ACNUDH siguió promoviendo el derecho al desarrollo en su colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil a nivel nacional, en particular mediante su programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. UN وعليه، واصلت المفوضية في عام 2002 تعزيز الحق في التنمية في عملها الجاري مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني، وخاصة عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    A fin de apoyar una participación de peso y efectiva de las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil en las deliberaciones sobre la propuesta de nueva convención, el ACNUDH participó en varias reuniones y seminarios organizados por instituciones nacionales de derechos humanos y ONG para examinar sobre la naturaleza y el contenido del nuevo tratado. UN ومن أجل دعم المشاركة الفعالة والهادفة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في عدة اجتماعات وحلقات دراسية نظمتها مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية لمناقشة طبيعة ومضمون المعاهدة الجديدة.
    Al mismo tiempo, los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil utilizan la Internet para informar a la opinión pública sobre su labor y difundir mensajes positivos de igualdad y no discriminación. UN وفي نفس الوقت تقوم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني باستخدام شبكة الإنترنت لإبلاغ الجمهور بشأن أعمالها ونشر الرسائل المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز.
    Durante el período que se examina, el Centro prestó apoyo a los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil del Camerún y el Congo. UN 7 - خلال الفترة المستعرضة، قدم المركز الدعم لحكومتي الكاميرون والكونغو ولمؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني فيهما.
    Al apoyar y amparar la labor de los defensores de los derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, la comunidad internacional ayuda a los pueblos de todo el mundo a trazar su propio destino, y contribuye así a construir un mundo mejor y más seguro para todos. UN واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي، بدعمه لعمل دعاة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ودفاعه عن هؤلاء الأفراد وهذه المنظمات، إنما يساعد الناس في شتى أنحاء العالم على تحديد مصائرهم ويساعد بذلك على إقامة عالم أفضل وأكثر أمانا للجميع.
    El ACNUDH acoge con satisfacción la valiosa contribución que aportan a este proceso las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil y desea estimularlas para que prosigan su activa y útil participación en los debates relativos al nuevo tratado proyectado. UN وترحب المفوضية بالمساهمة القيّمة التي قدمتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني لهذه العملية، وتود أن تشجعها على مواصلة مشاركتها الفعالة والمجدية في المناقشات المتعلقة بالمعاهدة الجديدة المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus