De conformidad con la Carta Internacional de Derechos Humanos, la Constitución de Sudáfrica consagra y garantiza todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos universalmente. | UN | وتمشيا مع الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، يرسخ دستور جنوب أفريقيا جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ويضمنها ضمانا دستوريا. |
Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La oradora lamenta que el proyecto de resolución no contenga ciertos párrafos relativos a la responsabilidad de los particulares, los grupos y los órganos de la sociedad a efectos de promover y proteger los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos universalmente. | UN | ويأسف وفدها لعدم تضمن مشروع القرار لفقرات معينة تشير إلى مسؤولية الأفراد والجماعات وأجهزة المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا. |
Independientemente de lo equivocados, peligrosos o incluso criminales que puedan ser sus actos, todo ser humano tiene el derecho jurídico y moral a recibir protección sobre la base de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. | UN | فأياً كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً. |
b) Acuerde un programa que ayude a promover el derecho al desarrollo al mismo nivel que los demás derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos en los instrumentos de derechos humanos para ponerlo en un pie de igualdad con ellos; | UN | (ب) يوافق على برنامج من شأنه أن يؤدي إلى تقييم الحق في التنمية بنفس القدر وعلى قدم المساواة مع سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في صكوك حقوق الإنسان؛ |
Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como personas, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعات أو أفرادا، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como personas, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعاتٍ أو أفراداً، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعةً وأفراداً، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho, colectiva o individualmente, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Kosovo será una sociedad multiétnica que se gobernará a sí misma democráticamente respetando plenamente el principio de legalidad y el más alto grado de derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. | UN | فكوسوفو مجتمع متعدد الأعراق، يحكم نفسه بشكل ديمقراطي وباحترام تام لسيادة القانون وأعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا. |
Esperamos que la determinación firme de la comunidad internacional persuada a las autoridades de Libia a actuar con la mayor moderación y a respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos. | UN | ويحدونا الأمل في أن تقنع قوة تصميم المجتمع الدولي السلطات الليبية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا. |
En el artículo 1 del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se establece que los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | وينص مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية في المادة 1 منه على أن من حق الشعوب الأصلية أن تتمتع تمتعاً كاملاً وفعالاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho individual y colectivo al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional contemporáneo, sin discriminación alguna. | UN | للشعوب الأصلية الحق، فرديا وجماعيا، في التمتع تمتعا كاملا وفعالا ودون أي تمييز بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي المعاصر. |
Los pueblos indígenas, individual y colectivamente, tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع، جماعياً وفردياً، على النحو الأوفى وبصورة فعالة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En él ella se incorporarán los valores de la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se pide que se promueva la democracia, se refuerce el estado de derecho y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وستراعي قيم إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية. |
En ella se incorporarán los valores de la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se pide que se promueva la democracia, se refuerce el imperio de la ley y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وستراعي قيم إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية. |
En él se incorporarán los valores de la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se pide que se promueva la democracia, se refuerce el estado de derecho y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وستراعي قيم إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية. |
En él se incorporarán los valores de la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se pide que se promueva la democracia, se refuerce el estado de derecho y se respeten todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وسوف تستند المفوضية إلى قيم إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية. |
Cada Estado Miembro tiene el deber de proteger y salvaguardar todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos universalmente, pero los miembros del Consejo de Derechos Humanos tienen el deber particular de actuar en nombre de la comunidad internacional al garantizar la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | يجب على كل دولة من الدول الأعضاء حماية وصون جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا، لكن يترتب على أعضاء مجلس حقوق الإنسان واجب خاص في التصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي لكفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
b) Acuerde un programa que ayude a promover el derecho al desarrollo al mismo nivel que los demás derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos en los instrumentos de derechos humanos para ponerlo en un pie de igualdad con ellos; | UN | (ب) يوافق على برنامج من شأنه أن يؤدي إلى الارتقاء بالحق في التنمية ليصبح على قدم المساواة مع سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في صكوك حقوق الإنسان؛ |
Ello reviste particular importancia para los pueblos indígenas, que tienen derecho, colectiva o individualmente, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, las normas internacionales de derechos humanos y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وهذا مهم بشكل خاص لجميع الشعوب الأصلية، التي لها الحق في التمتع الكامل، كجماعات أو أفراد، بجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذلك في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |