"humanos y los derechos de los pueblos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان وحقوق الشعوب
        
    Los derechos humanos y los derechos de los pueblos están estrechamente vinculados. UN وأشار إلى أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    En la mayoría de los casos, las actividades extractivas en los territorios indígenas se rigen por las mismas normas discriminatorias que violan los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي معظم الحالات، تنفَّذ الأنشطة الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية بموجب القواعد التمييزية نفسها التي تنتهك حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    En la Declaración se reconoce expresamente asimismo que los pueblos indígenas tienen muchos derechos como pueblos, colectividades, comunidades o grupos, lo que representa un importante avance en la comprensión internacional de los derechos humanos y los derechos de los pueblos. UN فالإعلان يعترف أيضاً صراحة بأن الشعوب الأصلية تحوز كثيراً من الحقوق كشعوب وكنظم للمزارع الجماعية ومجتمعات محلية أو جماعات، وأن هذا يعتبر خطوة هامة للأمام في التفهُّم الدولي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    La cooperación entre el Departamento y el Comité Organizador de los Juegos podría basarse en la idea de promover la tolerancia; el Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú, como socio creíble y fuente de información precisa acerca de las Naciones Unidas, además de su contribución en la promoción, entre otras cosas, de los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas, podría actuar en calidad de coordinador en ese sentido. UN ويمكن أن يستند التعاون بين الإدارة واللجنة المنظمة لدورة الألعاب إلى فكرة تعزيز التسامح، وقد يقوم مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، باعتباره شريكا موثوقا ومصدرا للمعلومات الدقيقة عن الأمم المتحدة ودوره في ترويج، في جملة أمور، حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية، بتنسيق القدرات في هذا الصدد.
    En primer lugar, las empresas suecas que realizan operaciones comerciales en Suecia por lo general consideran que las cuestiones de responsabilidad social, incluidos los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas, conciernen principalmente a las regiones en desarrollo, como África y América del Sur. UN أولا، إن الشركات السويدية العاملة في السويد تتصور عموما أن المسائل المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية، هي في المقام الأول من شواغل العالم النامي، مثل أفريقيا أو أمريكا الجنوبية.
    En coordinación con el Viceministerio de Desarrollo Sostenible, la oficina organizó dos sesiones de formación para el personal del MEM sobre las normas internacionales de derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas, en particular en lo que se refiere a la obligación de los Estados de consultar a los pueblos indígenas. UN ونظمت بالتنسيق مع مكتب نائب وزير التنمية المستدامة دورتين تدريبيتين بمشاركة موظفي وزارة الطاقة والتعدين بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية ولا سيما فيما يتصل بالتزام الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    En particular, debería alentar al personal y los programas de los organismos a que incorporasen los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas en el marco del programa " Medida 2 " (véase www.un.org/events/action2). UN ولا بد، بصورة خاصة، أن يشجع ذلك موظفي الوكالات وبرامجها على تعميم مراعاة حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية في إطار تنفيذ جدول أعمال " الإجراء 2 " (انظر www.un.org/events/action2).
    A través del proyecto Human Rights Strengthening, proyecto conjunto del PNUD y la ACNUDH, apoyado por la Agencia Catalana de Cooperación al Desarrollo, se fomentó la incorporación de los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas en el currículo de la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe. UN 53 - من خلال مشروع تعزيز حقوق الإنسان، وهو مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تدعمه الوكالة الكاتالانية للتعاون الإنمائي، تم دمج حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية في المنهج الدراسي للمديرية الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة.
    7. El Mecanismo de expertos invitará al Grupo de Trabajo sobre las empresas y los derechos humanos, al Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas y al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas a que colaboren en el examen de la relación que existe entre los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas. UN 7- ستدعو آلية الخبراء الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، إلى التعاون في العمل الذي يتناول العلاقة القائمة بين المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    7. El Mecanismo de expertos invitará al Grupo de Trabajo sobre las empresas y los derechos humanos, el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas a que examinen en colaboración la cuestión de la relación que existe entre los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas. UN 7- ستدعو آلية الخبراء الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، إلى التعاون في العمل بشأن العلاقة القائمة بين المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    Si bien por lo general Suecia goza de prestigio por respetar y promover los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas en el extranjero, también recibe críticas continuas de las Naciones Unidas por no reconocer los derechos de los saamis a sus recursos dentro del país. UN 15 - وفي حين تحظى السويد عموما بتقدير كبير في الخارج لاحترامها لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية والدفاع عنها، فقد واجهت السويد انتقادات مستمرة من الأمم المتحدة لعدم الاعتراف بحقوق الشعب الصامي المتعلقة بالموارد في موطنه().
    A través del componente indígena del programa conjunto de fortalecimiento de los derechos humanos (HURIST) del PNUD y el ACNUDH, apoyado por la Agencia Catalana de Cooperación para el Desarrollo, se fomentó la incorporación de los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas en el programa de estudios de la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe. UN 7 - من خلال العنصر المتعلق بالشعوب الأصلية في برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي يحظى بدعم من الوكالة الكاتالانية للتعاون الإنمائي، جرى تشجيع إدماج حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية التي تطبقها المديرية الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus