"humanos y los instrumentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والصكوك
        
    • الإنسان وفي الصكوك
        
    • الإنسان وبالصكوك
        
    • الإنسان وصكوك
        
    Cada constitución ha reafirmado la adhesión de Guinea a la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos regionales sobre derechos humanos. UN وأكد كل دستور، من جديد، تمسك غينيا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان.
    El régimen jurídico relativo a la protección de los derechos humanos se ha fundado en los sólidos cimientos de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales subsiguientes. UN والنظام القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان وُضع على الأساس القوي المتمثل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية اللاحقة.
    Ese texto también dispone explícitamente que los derechos y libertades fundamentales que reconoce deben interpretarse en conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que España es parte. UN وينص الدستور كذلك صراحةً على أنه يتعيّن تفسير الحقوق الأساسية والحرّيات التي يقرّها بما يتفق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لتي أصبحت إسبانيا طرفاً فيها.
    Para ello se ha recurrido a muy diversas fuentes, en particular la jurisprudencia, los tratados internacionales de derechos Humanos y los instrumentos internacionales especializados no vinculantes, como es la Declaración de Montreal sobre la discapacidad intelectual, recientemente adoptada. UN ويعتمد في ذلك على مجموعةٍ من المصادر، منها السوابق القانونية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية المتخصصة غير الملزمة، مثل إعلان مونتريال للإعاقة الذهنية الذي اعتمد مؤخراً.
    11. El mandato del Grupo exige que éste investigue los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente, siempre que los tribunales nacionales no hayan adoptado una decisión definitiva al respecto de conformidad con la legislación nacional, las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales pertinentes aceptados por los Estados afectados. UN 11- وتقضي ولاية الفريق العامل بأن يحقق الفريق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية، شريطة ألاَّ تكون المحاكم المحلية قد اعتمدت قراراً نهائياً وفقاً للقانون المحلي والمعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Nigeria reafirma su compromiso con la lucha contra el terrorismo dentro del marco del estado de derecho, el respeto de los derechos Humanos y los instrumentos universales sobre terrorismo. UN ونيجيريا تؤكد من جديد التزامها بمكافحه الإرهاب ضمن إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    El Gobierno ha tomado medidas para asegurarse de que la Constitución y las leyes de Barbados no contravengan la Convención Americana sobre Derechos Humanos, lo que refleja su respeto por los derechos Humanos y los instrumentos internacionales pertinentes. UN واتخذت الحكومة خطوات لكفالة عدم تعارض دستور بربادوس وقوانينها مع اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تعبيرا عن احترامها لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Destacando la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes, independientemente de su condición jurídica, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que sean partes, UN وإذ يؤكد الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أياً كان وضعهم القانوني، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها،
    Su objetivo principal es establecer una Comisión nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y estudiar las normas y criterios de derechos humanos internacionales, incluida la Carta Internacional de Derechos Humanos y los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN والغرض الأساسي لتلك الهيئة هو إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس ودراسة القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما يشمل الصك الدولي لحقوق الإنسان والصكوك ذات الصلة التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    Es de destacar que muchas de esas condiciones sociales se configuran como derechos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وجدير بالملاحظة أن العديد من هذه الأحوال الاجتماعية يرد كحقوق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Además, la Constitución estipula que los derechos y libertades enunciados en ese capítulo deben interpretarse de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos Humanos y los instrumentos internacionales suscritos por Etiopía. UN وفضلاً عن هذا، فإن الدستور يأمر بتفسير الحقوق والحريات المحددة في هذا الفصل بطريقة متوافقة مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي اعتمدتها إثيوبيا.
    2. Los derechos y libertades fundamentales enunciados en el presente capítulo se interpretarán en conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales ratificados por Etiopía. UN ٢- تفسر الحقوق والحريات الأساسية المحددة في هذا الفصل بطريقة متوافقة مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي اعتمدتها إثيوبيا.
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres, los jóvenes y los niños, cualquiera que sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN " 4 - تؤكد من جديد أيضا واجب الدول في أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين على نحو فعال، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والشباب والأطفال، أيا كان وضعهم كمهاجرين بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    21. Los tratados de derechos Humanos y los instrumentos jurídicos no vinculantes establecen una serie de criterios o normas, que algunas veces se superponen entre sí, por los que se deben guiar las investigaciones. UN 21- وتستند معاهدات حقوق الإنسان والصكوك القانونية المرنة إلى مجموعة من المعايير أو المقاييس، المتداخلة في بعض الأحيان، لتوجيه التحقيقات.
    Sin embargo, la formación corre a cargo del Instituto de Estudios Jurídicos Profesionales, dependencia de desarrollo profesional de la propia judicatura, cuyo actual programa de estudios incluye el examen de la legislación nacional sobre derechos Humanos y los instrumentos internacionales en esa esfera. UN ويضطلع مع ذلك بتوفير هذا التدريب معهد الدراسات القانونية المهنية، وفرع التنمية المهنية بالهيئة القضائية ذاتها، والذي تشتمل مناهجه الحالية على دراسة التشريع المحلي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    28. El examen de los derechos Humanos y los instrumentos ambientales lleva a la conclusión de que los derechos humanos y el medio ambiente se relacionan entre sí de forma explícita e implícita. UN 28- وتفضي دراسة صكوك حقوق الإنسان والصكوك البيئية إلى استنتاج مفاده أن ثمة ترابطاً، صريحاً أو ضمنياً، بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Las obligaciones positivas de los Estados soberanos en materia de derechos humanos implican el deber de velar por que se hagan efectivos los derechos humanos conforme a lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados, las normas y principios de derechos humanos y el derecho internacional consuetudinario. UN وتتضمن الالتزامات الإيجابية لحقوق الإنسان التي تقع على الدول ذات السيادة مسؤولية الدول عن كفالة إعمال حقوق الإنسان وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان المصادق عليها، وقواعد ومعايير حقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN " 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، وأن تحميها على نحو فعال بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    Chile rechaza y condena una vez más el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus agentes o motivaciones, pero al mismo tiempo considera que el combate contra este flagelo debe efectuarse a través de todos los medios compatibles con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional, el respeto a los derechos Humanos y los instrumentos del derecho internacional humanitario. UN 45 - وأضاف قائلا إن بلده يرفض ويدين مرة أخرى الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن مرتكبيه وعن دوافعهم، غير أنه يعتقد رغم ذلك أن سُبل مكافحة هذا البلاء يجب أن تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واحترام حقوق الإنسان والصكوك الإنسانية الدولية.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue creado por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1991/42. La Comisión le encomendó investigar los casos de privación de libertad presuntamente arbitraria, de acuerdo con las normas estipuladas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales pertinentes aprobados por los Estados interesados. UN 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرارها 1991/42، وعهدت إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية.
    El Centro ofrecerá información para sensibilizar a la población sobre los derechos Humanos y los instrumentos internacionales. Ámbito regional UN وسيكون المركز مصدرا للخبرة لتوعية السكان بحقوق الإنسان وبالصكوك الدولية على الصعيد الإقليمي.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يعيد تأكيد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus