La tolerancia, la democracia, el desarrollo, los derechos humanos y los principios humanitarios se encuentran en el centro de lo que debe lograr la comunidad internacional. | UN | إن التسامح والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هي لب ما ينبغي أن يحققه المجتمع الدولي. |
Reafirmando además que la lucha contra el terrorismo debe realizarse en el marco de un pleno respeto de los derechos humanos y los principios democráticos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي مراعاة حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية مراعاة تامة في مكافحة الإرهاب، |
De hecho, el respeto de los derechos humanos y los principios democráticos aportará una gran contribución. | UN | ولا شك في أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية سيسهم في ذلك إسهاما جليلا. |
Necesita cumplir las normas de derechos humanos y los principios de buena gobernanza y democracia. | UN | وينبغي لتلك الممارسة ألا تخرج عن معايير حقوق الإنسان ومبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية. |
Esta ONG fue inscrita el 14 de abril de 1993 y tiene por misión enseñar a gran escala conceptos esenciales de los derechos humanos y los principios de la democracia. | UN | وهي تستهدف القيام، على نطاق واسع، بتعليم المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية. |
Además, todas las partes deben respetar los logros del pasado decenio, en particular, las obligaciones internacionales del Afganistán en materia de derechos humanos y los principios fundamentales consagrados en la Constitución afgana. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف كافة أن تحترم إنجازات العقد الماضي، لا سيما الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمبادئ الرئيسية المكرسة في الدستور الأفغاني. |
También se celebraron debates sobre los derechos humanos y los principios humanitarios, el género y cuestiones de protección de la infancia en Darfur | UN | وأجريت أيضا مناقشات حول قضايا حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية والقضايا الجنسانية وقضايا حماية الطفل في دارفور |
Es imprescindible armonizar la Constitución con las normas internacionales de derechos humanos y los principios democráticos. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يصبح الدستور متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية. |
De la Declaración de Derechos humanos y los principios contenidos en la Carta se pasó a la formalización de los Pactos Internacionales de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | والعهدان الدوليان الخاصان بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية انبثقا من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ المتضمنة في الميثاق. |
El protocolo permitiría que equipos mixtos, formados por representantes del gobierno y de la comunidad humanitaria, prestaran ayuda para asegurar el regreso seguro de los desplazados y el respeto de los derechos humanos y los principios humanitarios. | UN | ويسمح البروتوكول بتشكيل فرق تتألف من ممثلين عن الحكومة ومجموعة المنظمات الإنسانية للمتابعة عن طريق كفالة العودة الآمنة للمشردين داخليا واحترام حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية. |
Dicha privación de libertad contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos humanos y los principios 10 a 12 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión. | UN | وهذا الحرمان من الحرية مخالف للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ من 10 إلى 12 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
El objetivo era impartir a los soldados un conocimiento básico de los derechos humanos y los principios internacionales humanitarios para permitirles cumplir con sus obligaciones en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وكان الهدف من هذه الدورات هو تمكين الجنود من الإلمام بالمعارف الأساسية عن حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية الدولية لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في مجال حفظ السلام. |
Reafirmando que las medidas para fortalecer la seguridad y luchar contra el terrorismo deben aplicarse respetando plenamente los derechos humanos y los principios democráticos, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن تحسين الأمن ومكافحة الإرهاب ينبغي الاضطلاع بهما في احترام كامل لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية، |
Reafirmando que las medidas para mejorar la seguridad y luchar contra el terrorismo deben aplicarse en el marco de un pleno respeto de los derechos humanos y los principios democráticos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تحسين الأمن ومكافحة الإرهاب ينبغي الاضطلاع بهما في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية، |
Además, ha revisado, a petición de los Estados, sus proyectos de constitución y ha hecho comentarios sobre su posible compatibilidad con las normas de derechos humanos y los principios democráticos. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد استعرضت المفوضية، عند الطلب، مشاريع دساتير مقدمة من دول معينة وأبدت تعليقات بشأن مدى احتمال تطابقها مع معايير حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية. |
Ello se tradujo en la aplicación sistemática de todos los derechos humanos y los principios de derechos humanos en la cooperación, tanto en los sectores como en los países. | UN | وهذا يعني الإعمال المنهجي لحقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان في التعاون القطاعي والقطري. |
Los programas y proyectos de la política alemana de desarrollo tienen en cuenta de manera sistemática los derechos humanos y los principios en que se basan. | UN | ثم إن حقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان تؤخذ دوما في الحسبان في المشاريع والبرامج الألمانية المتعلقة بالسياسة الإنمائية. |
Los valores relativos a los derechos humanos y los principios democráticos, universalmente reconocidos, deben estar en la base de todos los sistemas de educación. | UN | وينبغي أن تُدرج في كل نظام تعليمي قيم حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية المعترف بها عالمياً. |
El Secretario de Justicia ha publicado una circular de asesoramiento al respecto y se ofrecerá capacitación a los organismos del sector público acerca de la Ley de Derechos humanos y los principios de derechos humanos. | UN | وقد صدر تعميم إرشادي عن هذا الموضوع من قبل وزير العدل، كما يعرض على وكالات القطاع العام التدريب على قانون حقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان. |
El Robert F. Kennedy Memorial busca promover el respeto de los derechos humanos y la justicia social de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos y los principios de las Naciones Unidas. | UN | كيندي التذكارية إلى الترويج لاحترام حقوق الإنسان وتحقق العدالة الاجتماعية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئ الأمم المتحدة. |
Preocupada porque en esas situaciones con frecuencia se han violado los derechos humanos y los principios humanitarios; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء كثرة الحالات التي انتُهكت فيها حقوق اﻹنسان والمبادئ اﻹنسانية في ظل هذه الظروف؛ |
Se han producido violaciones notorias y el menosprecio de los principios básicos del derecho internacional humanitario, los derechos humanos y los principios del derecho internacional en tiempos de guerra. | UN | وحدثت انتهاكات فاضحة وازدراء للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي اﻹنساني، وحقوق اﻹنسان ومبادئ القانون الدولي في وقت الحرب. |