"humanos y los valores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان والقيم
        
    • الإنسان وقيم
        
    • البشرية والقيم
        
    Ciertamente, las Naciones Unidas pueden trabajar con mayor denuedo para obligar a Marruecos a respetar las normas de conducta internacional, así como los derechos humanos y los valores democráticos. UN من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Ratu Joni Madraiwiwi pronunció una alocución sobre el tema de los derechos humanos y los valores culturales en la región del Pacífico. UN وألقى السيد راتو جوني مادراويوي كلمة تناول فيها موضوع حقوق الإنسان والقيم الثقافية في منطقة المحيط الهادئ.
    Uno de los objetivos principales de la Conferencia de Durban fue restablecer la primacía de los derechos humanos y los valores humanos fundamentales. UN ومضى قائلا إن من الأهداف الرئيسية لمؤتمر دوربان إعادة منح الأولوية لحقوق الإنسان والقيم الإنسانية الأساسية.
    La causa fundamental de esos problemas es el elevado nivel de analfabetismo, que se traduce en una falta de sensibilización con respecto a los derechos humanos y los valores democráticos. UN وتعزى هذه التحديات إلى ارتفاع مستوى الأمية الذي ينعكس في عدم التوعية بحقوق الإنسان وقيم الديمقراطية.
    Declaración sobre la intolerancia religiosa presentada oralmente el 12 de abril de 1999 y declaración sobre los derechos humanos y los valores humanos, presentada oralmente el 20 de abril de 1999. UN بيان شفوي عن التعصب الديني مقدم في 12 نيسان/أبريل 1999 بيان شفوي عن حقوق الإنسان وقيم الإنسان مقدم في 20 نيسان/أبريل
    Resuelta a instaurar una verdadera democracia, no podía permitirse las veleidades de imposición de doctrinas extranjeras incompatibles con los derechos humanos y los valores democráticos. UN والجزائر حرصاً منها على إقامة ديمقراطية حقّة لا يمكنها قبول إرادة فرض مذاهب أجنبية لا تتوافق مع حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    El terrorismo constituye un grave peligro para la estabilidad y la seguridad mundiales, el estado de derecho, los derechos humanos y los valores democráticos. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Por consiguiente, abogó por la restauración del vínculo entre los derechos humanos y los valores morales tradicionales. UN ولذلك دعت إلى إعادة الربط بين حقوق الإنسان والقيم الأخلاقية التقليدية.
    La exigencia de que se respeten los derechos humanos y los valores democráticos es universal. UN إن المطالبة من أجل نيل حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية عالمية.
    Los derechos humanos y los valores democráticos han de formar parte de los libros de texto, en los que deberían eliminarse los estereotipos. UN وينبغي أن تعمم الكتب المدرسية مراعاة حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية وأن تعمل على القضاء على القوالب النمطية.
    Al tiempo que defienden los derechos humanos y los valores democráticos dentro de su país, las democracias deben cooperar para propiciar su universalidad en la comunidad mundial. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه الديمقراطيات بدعم حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية في الداخل، فإنه يتعين عليها أن تتعاون لتعزيز طابعها العالمي في المجتمع الدولي.
    Se prevén excepciones en el caso de la asistencia humanitaria, la asistencia para la represión de los estupefacientes y la ayuda que promueva los derechos humanos y los valores democráticos. UN وتشمل الاستثناءات المساعدة الإنسانية، والمساعدة المقدمة لمكافحة المخدرات، والمساعدة المقدمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Para ellos, los ideales de libertad y democracia no son palabras huecas sino, de hecho, son parte integral de sus políticas dirigidas a diseminar los ideales de derechos humanos y los valores humanos. UN فمُثُل الحرية والديمقراطية ليست أصواتا جوفاء ولكنها جزء أساسي بالفعل من سياساتها الرامية إلى نشر مُثُل حقوق الإنسان والقيم الإنسانية.
    En cuarto lugar, Côte d ' Ivoire necesita proyectar una visión del futuro que abarque a toda su población, bajo la bandera de los derechos humanos y los valores humanitarios. UN 145 - رابعا، تحتاج كوت ديفوار إلى طرح رؤية مستقبلية تشمل شعبها بأسره تحت مظلة حقوق الإنسان والقيم الإنسانية.
    Aunque ya no se observan gravísimas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, tampoco se ha arraigado firmemente una mentalidad de respeto de los derechos humanos y los valores democráticos. UN ومع أنه لم تعد هناك انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي، فإن ثقافة احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية لم ترسخ جذورها بعد رسوخا كاملا.
    En esa resolución, aprobada tres veces desde el año 2000, se promueve el respeto de los derechos humanos y los valores democráticos y se propugna la oposición a las ideologías y políticas racistas peligrosas. UN ويشجع هذا القرار، الذي اعتمد ثلاث مرات منذ عام 2000، على احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية بحشد المعارضة للإيديولوجيات والسياسات العنصرية الخطيرة.
    También se enseñan los derechos humanos y los valores culturales como parte del programa de reconciliación nacional y educación cívica de la Oficina del Primer Ministro mencionado en el párrafo 31 más arriba. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن برنامج المصالحة الوطنية والتربية المدنية المشار إليه أعلاه في الفقرة 31، الذي يتولاه ديوان رئيس الوزراء، القيام بحملات للتوعية بحقوق الإنسان والقيم الثقافية.
    Ante esta situación, el Perú reitera su convicción de que un renovado y fortalecido multilateralismo es el mecanismo más eficaz para asegurar una gobernanza mundial basada en el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y los valores de la paz y la justicia internacionales. UN وبالنظر إلى تلك الحالة، تود بيرو أن تكرر اعتقادها القائل بأن تعددية متجددة ومعززة هي أفضل أداة لكفالة نظام حكم عالمي مرتكز على حكم القانون واحترام حقوق الإنسان وقيم السلم والعدالة الدوليين.
    11. El Brasil se felicitó de los esfuerzos concretos realizados por Suiza para promover los derechos humanos y los valores democráticos. UN 11- ورحبت البرازيل بالجهود الملموسة التي تبذلها سويسرا لتعزيز حقوق الإنسان وقيم الديمقراطية.
    Estos programas ponen de manifiesto el compromiso más amplio del Gobierno de hacer efectivo el derecho constitucional a un proceso imparcial, así como el compromiso oficial con los derechos humanos y los valores de la justicia social. UN وتبين هذه البرامج التزام الحكومة الأوسع بضمان جدوى الحقوق الدستورية المتعلقة بالمحاكمة عادلة، كما تؤكد التزام الحكومة بحقوق الإنسان وقيم العدالة الاجتماعية.
    De conformidad con la Ley de educación, el principal objetivo de la educación es el desarrollo de la personalidad humana mediante, entre otras cosas, el fomento del respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales, la dignidad, la tolerancia y el libre intercambio de opiniones, la sensibilidad por los problemas humanos y los valores morales y cívicos. UN ووفقاً لقانون التعليم، يرتكز الهدف الرئيسي للتعليم على تنمية شخصية الإنسان، عن طريق جملة أمور منها إرساء احترام حقوق الإنسان، والحريات الأساسية، والكرامة، والتسامح، وحرية تبادل الآراء، إضافة إلى الوعي بالمشاكل البشرية والقيم الأخلاقية والمدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus