"humanos y materiales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية والمادية التي
        
    • البشرية والمادية الناجمة
        
    • البشرية منها والمادية
        
    • الإنسانية والمادية
        
    • بشرية ومادية
        
    Para ello pueden resultar necesarios el apoyo y los recursos humanos y materiales que está en condiciones de brindar una organización como las Naciones Unidas. UN ولذلك، قد تنشأ الحاجة إلى الدعم والموارد البشرية والمادية التي تستطيع منظمة مثل الأمم المتحدة تقديمها.
    Es necesario tener una clara perspectiva del ámbito de los objetivos del cambio, así como identificar todos los recursos, humanos y materiales, que se requerirán, y de qué fuentes deberán obtenerse. UN ومن الواجب أن تتوفر صورة واضحة لنطاق التغيير وأهدافه، وأن تتحدد كافة الموارد البشرية والمادية التي ستنشأ حاجة إليها، مع توضيح سبل توفيرها.
    2. Apoya el derecho de la Gran Jamahiriya a recibir una indemnización justa por los daños humanos y materiales que ha sufrido como resultado de las sanciones que se le impusieron; UN 2 - يؤيد حق الجماهيرية العظمى في الحصول على تعويض عادل عن الأضرار البشرية والمادية التي سببتها هذه العقوبات؛
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional de forma plena, incluyendo la indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos contrarios a la ley. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional de forma plena, incluyendo la indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos ilegítimos. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهما شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهما المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل، ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    El Sr. Idoko (Nigeria) recuerda los sacrificios humanos y materiales que han hecho Nigeria y otros miembros de la CEDEAO para lograr la paz en Sierra Leona y expresa la gratitud de la delegación de Nigeria a todos los que han hecho promesas generosas al Fondo de Consolidación de la Paz. UN 50 - السيد ايدوكو (نيجيريا): ذكَّر بالتضحيات الإنسانية والمادية لبلده وغيرها من أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل ضمان السلام في سيراليون، وأعرب عن امتنان وفد بلاده لهؤلاء الذين تعهدوا بسخاء لصندوق بناء السلام.
    En mis informes al Consejo, he indicado los recursos humanos y materiales que podrían necesitarse para ampliar la operación en Angola y he señalado que las Naciones Unidas ya han iniciado los preparativos y la planificación necesarios. UN وفي التقارير التي قدمتها إلى المجلس، تطرقت إلى الموارد البشرية والمادية التي قد تلزم من أجل تنفيذ عملية موسعة في أنغولا وأشرت إلى أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت فعليا بما يلزم من أعمال تحضيرية وتخطيط في هذا المجال.
    El GOES dotará a las Unidades de Control y de Investigación Disciplinaria de los recursos humanos y materiales que permitan su despliegue y adecuado funcionamiento antes del 31 de julio de 1994. UN وستزود الحكومة وحدتي المراقبة والتحقيقات التأديبية بالموارد البشرية والمادية التي تساعد على وزعهما وعلى اﻷداء المناسب لعملهما قبل ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En mis informes al Consejo, he indicado los recursos humanos y materiales que podrían necesitarse para ampliar la operación en Angola y he señalado que las Naciones Unidas ya han iniciado los preparativos y la planificación necesarios. UN وفي التقارير التي قدمتها إلى المجلس، تطرقت إلى الموارد البشرية والمادية التي قد تلزم من أجل تنفيذ عملية موسعة في أنغولا وأشرت إلى أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت فعليا بما يلزم من أعمال تحضيرية وتخطيط في هذا المجال.
    Profundamente preocupado por los daños humanos y materiales que sufren el pueblo árabe libio y los pueblos de los Estados vecinos como resultado de las injustas sanciones impuestas contra Libia, de conformidad con las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة من جراء اﻹجراءات القسرية المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٨٤٧/٢٩٩١ و ٣٨٨/٣٩٩١،
    La experiencia del Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) En 1996, el Programa Desarrollo Campesino Forestal (DECAFOR) asumió Oficina Ministerial de la Mujer del MINAE, dotándola de recursos humanos y materiales que le permitieron funcionar. UN 606 - في عام 1996، قام برنامج التنمية الريفية الحراجية بدور المكتب الوزاري للمرأة في وزارة البيئة والطاقة، وجرى تزويده بالموارد البشرية والمادية التي تساعده على العمل.
    Sin embargo, es conveniente referir que en ese combate no bastan la voluntad política y la posibilidad de servirse de los instrumentos legales que tiene a su disposición; aún será necesario disponer de recursos humanos y materiales que permitan de forma eficaz implementar un sistema regular y permanente de control y fiscalización extensivo a todo el territorio nacional. UN ومع ذلك، فإن من المناسب الإشارة إلى أن هذه المكافحة لا تكفي فيها الإرادة السياسية وإمكانية الاستناد إلى الصكوك القانونية التي لدى البلد، إذ سيلزم توافر الموارد البشرية والمادية التي تتيح التنفيذ الكفء لنظام موسع منتظم ودائم للضبط والمراقبة يشمل كامل الإقليم الوطني.
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional de forma plena, incluyendo la indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos ilegítimos. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلها شريكة أساسية في العدوان على العراق ويرتب عليها المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional de forma plena, incluyendo la indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos ilícitos. UN إن الدعم السوْقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional de forma plena, incluyendo la indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos contrarios a la ley. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir plenamente la responsabilidad internacional. Ello incluye el pago de indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos contrarios a la ley. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional de forma plena, incluyendo la indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos contrarios a la ley. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    El Sr. Idoko (Nigeria) recuerda los sacrificios humanos y materiales que han hecho Nigeria y otros miembros de la CEDEAO para lograr la paz en Sierra Leona y expresa la gratitud de la delegación de Nigeria a todos los que han hecho promesas generosas al Fondo de Consolidación de la Paz. UN 50 - السيد ايدوكو (نيجيريا): ذكَّر بالتضحيات الإنسانية والمادية لبلده وغيرها من أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل ضمان السلام في سيراليون، وأعرب عن امتنان وفد بلاده لهؤلاء الذين تعهدوا بسخاء لصندوق بناء السلام.
    Una coordinación más estrecha con las organizaciones regionales contribuiría a suministrar a las Naciones Unidas los recursos humanos y materiales que necesita. UN وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus