"humanos y naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية والطبيعية
        
    • الطبيعية والبشرية
        
    • بشرية وطبيعية
        
    • طبيعية وبشرية
        
    África está dotada de recursos humanos y naturales que pueden contribuir en forma decisiva a su propio desarrollo. UN وأفريقيا تملك نعمة الموارد البشرية والطبيعية التي يمكن أن تسهم بشكل حاسم في التنمية الأفريقية.
    Aunque el Oriente Medio es rico en recursos humanos y naturales, lo que falta de manera notoria es la confianza en la viabilidad económica de la región. UN إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة.
    Es un continente donde abundan los recursos humanos y naturales, recursos que constituyen elementos de la futura prosperidad. UN وهي قارة تزخر بالموارد البشرية والطبيعية التي تشكل اللبنات لبناء مستقبل مزدهر.
    El Oriente Medio tiene abundantes recursos humanos y naturales. UN إن الشرق اﻷوسط غني بموارده البشرية والطبيعية.
    Las necesidades son abundantes, pero también lo son los recursos humanos y naturales. UN والاحتياجات هناك عديدة، ولكـن الموارد الطبيعية والبشرية وفيـرة أيضا.
    Esa potenciación requiere dar atención prioritaria al desarrollo de los recursos humanos y a la formación del capital humano, así como a la utilización óptima de todos los recursos humanos y naturales disponibles actualmente. UN إلا أن هذا التمكين يتطلب ذلك الاهتمام الذي يكتسي أولوية لتنمية الموارد البشرية وتكويـن رأس المال البشري والاستخدام اﻷمثل لكل ما هو متاح من موارد بشرية وطبيعية في زمننا.
    Dedicarán las economías así logradas al aprovechamiento de sus recursos humanos y naturales, con miras a lograr un desarrollo económico sostenible y equilibrado. UN وسيوظفون الوفورات المتأتية من ذلك في تطوير مواردهم البشرية والطبيعية بغية تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة.
    Está ricamente dotado en materia de recursos humanos y naturales. UN وحباها الله بوفرة من الموارد البشرية والطبيعية.
    Así, el Estado se esforzará por promover la industrialización y el pleno empleo, al igual que el aprovechamiento pleno y eficiente de los recursos humanos y naturales. UN وبالتالي سوف تسعى الدولة إلى تشجيع التصنيع والعمالة الكاملة والاستخدام الكامل والكفء للموارد البشرية والطبيعية.
    Esta es nuestra esperanza para el futuro y nuestra garantía para la protección de nuestros recursos humanos y naturales para el siglo XXI. UN وهذا هو أملنا للمستقبل وضماننا لحماية مواردنا البشرية والطبيعية للقرن الحادي والعشرين.
    Asia central va a ser testigo, sin ninguna duda, de un enorme desarrollo económico, dados sus abundantes recursos humanos y naturales. UN ومن المؤكد أن آسيا الوسطى سوف تشهد تنمية اقتصادية هائلة نظرا لثراء مواردها البشرية والطبيعية.
    Los conflictos armados en diversas regiones de África continúan quitando a nuestro continente sus recursos humanos y naturales. UN ولا تزال الصراعات المسلحة في شتى أرجــاء أفريقيــا تنزع عن قارتنا مواردها البشرية والطبيعية.
    Por consiguiente, estamos creando condiciones ideales para el empleo óptimo de los recursos humanos y naturales, para el bien del desarrollo de nuestra nación. UN وهكذا فإننا نهيئ الظروف المُثلى للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية والطبيعية من أجل مصالح تنمية دولتنا.
    Los sistemas de producción de CT son muchas veces menos arriesgados, más equitativos, y hacen una utilización más productiva de los recursos humanos y naturales disponibles. UN فقد كانت نظم الانتاج القائمة على المعارف التقليدية أقل خطورة عادة، وأكثر إنصافا، وكانت تستخدم الموارد البشرية والطبيعية المتاحة استخداماً إنتاجياً أكمل.
    Creen en la consecución del potencial de sus capacidades y recursos humanos y naturales. UN إنها تؤمن بتحقيق القدرة الكامنة في مواردها وطاقاتها البشرية والطبيعية.
    :: Aprovechar en primer lugar nuestros recursos humanos y naturales. UN الاعتماد أولا على مواردنا البشرية والطبيعية من أجل استثمارها.
    En efecto, la región de la OCE tiene inmensas posibilidades y ventajas comparativas en diversas esferas, tales como los recursos humanos y naturales y la capacidad científica e industrial, entre otras. UN والواقع أن لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي إمكانات واسعة النطاق ومزايا نسبية في عدد من المجالات، كالموارد البشرية والطبيعية والقدرات العلمية والصناعية، على سبيل التمثيل لا الحصر.
    El Iraq cuenta con todos los recursos humanos y naturales necesarios para lograr el éxito en ese empeño. UN ويمتلك العراق جميع الموارد البشرية والطبيعية الضرورية لتحقيق النجاح.
    Reconocemos las inmensas oportunidades para la cooperación económica que presentan los abundantes recursos humanos y naturales del mundo musulmán. UN ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي.
    Están convencidos de que África cuenta con los recursos humanos y naturales necesarios para tener éxito. UN فهي مقتنعة بأن أفريقيا تمتلك الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للنجاح.
    En la conferencia también se analizaron los bienes y las posibilidades potenciales del continente: significativos recursos humanos y naturales, riqueza cultural, un deseo de compartir, y un sentido de solidaridad. UN وأبرز المؤتمر أيضا مصادر القوة في القارة وإمكاناتها؛ والموارد الطبيعية والبشرية الكبيرة؛ والثروة الثقافية؛ وروح المشاركة؛ والشعور بالتضامن.
    La República de China en Taiwán, con sus ricos recursos humanos y naturales, podría hacer, si se le diera la oportunidad, una contribución significativa a la comunidad internacional. UN فجمهورية الصين في تايوان، لها من موارد بشرية وطبيعية ثرية، قادرة، إذا ما أتيحت لها الفرصة، على أن تقدم إسهاما هاما للمجتمع الدولي.
    El mundo tiene recursos humanos y naturales, así como los conocimientos técnicos para transformar en realidad el ideal de un mundo libre de pobreza. UN إن العالم لديه موارد طبيعية وبشرية كما أن لديه المعرفة لتحقيق عالم خال من الفقر كحقيقة واقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus