"humanos y sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية والاجتماعية
        
    • البشرية والاجتماعية
        
    • الإنسان والحقوق الاجتماعية
        
    • بشرية واجتماعية
        
    • اﻹنساني واﻻجتماعي
        
    El tribunal trabajó con otras dependencias como el Departamento de Servicios humanos y sociales, para brindar orientación y otros servicios a los delincuentes. UN وقد عملت المحكمة مع جهات أخرى مثل إدارة الخدمات الإنسانية والاجتماعية لتقديم المشورة وخدمات أخرى إلى المتهمين.
    :: Afrontar los efectos humanos y sociales de la crisis. UN :: معالجة الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Reconocemos sus efectos humanos y sociales y los retos inherentes a ellos. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    El costo de ese cambio ha sido considerable, no sólo en términos financieros, sino también en términos humanos y sociales. UN وقد كانت تكلفة هذه التغيرات كبيرة، ليس فقط من الناحية المالية، وإنما أيضا من الناحية البشرية والاجتماعية.
    Mientras se elabora ese mecanismo, debemos prestar mayor atención a los costos humanos y sociales de la crisis. UN وبينما يجري وضع هذه اﻵلية، علينا إيلاء اهتمام أكبر للتكاليف البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Organismo oficial de ejecución: Subsecretaría de Derechos humanos y sociales del Ministerio del Interior UN الوكالة الحكومية المنفذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية في وزارة الداخلية
    Sigue habiendo grandes desequilibrios dentro de los países y entre países en cuanto a los objetivos humanos y sociales del Programa de Acción de Bruselas en lo que atañe a las cuestiones de género, las poblaciones urbanas y rurales y otros grupos desfavorecidos. UN ولا تزال اختلالات كبيرة قائمة داخل البلدان وفيما بينها من حيث تحقيق ما ورد في برنامج عمل بروكسل من أهداف بشرية واجتماعية تتعلق بالمسائل الجنسانية وبالفئات المحرومة في الريف والمدن، وغيرها من الفئات المحرومة.
    :: Afrontar los efectos humanos y sociales de la crisis. UN :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Reconocemos sus efectos humanos y sociales y los retos inherentes a ellos. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    :: Afrontar los efectos humanos y sociales de la crisis. UN :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Reconocemos sus efectos humanos y sociales y los retos inherentes en la tarea de hacerles frente. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    :: Afrontar los efectos humanos y sociales de la crisis. UN :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Reconocemos sus efectos humanos y sociales y los retos inherentes en la tarea de hacerles frente. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    Del mismo modo, el resultado de los sistemas de valores culturales o no sigue el mismo ritmo de esa evolución o la contradice, debido a que ésta se aleja de los valores humanos y sociales desarrollados por la civilización humana. UN وبالمثل، فإن ناتج نظم القيم الثقافية إما أنه لا يتواكب مع هذه التطورات أو يتعارض معها، بسبب تراجعها عن القيم الإنسانية والاجتماعية التي أنتجتها الحضارة البشرية.
    En lo que respecta a los costos humanos y sociales, probablemente no podría realizarse un cálculo de la devastación que causa la propagación del uso indebido de drogas. UN ومن حيث الخسائر البشرية والاجتماعية من غير الممكن أبدا تقدير اﻷضرار الناتجة عن انتشار تعاطي المخدرات.
    Los costos humanos y sociales de la crisis de las minas superan con creces los costos de neutralizarlas y eliminarlas. UN ١٠٩ - وتتجاوز التكلفة البشرية والاجتماعية ﻷزمة اﻷلغام البرية بكثير تكاليف شل فاعليتها وإزالتها.
    A pesar de las consideraciones de seguridad y el valor que en materia de defensa tienen las minas terrestres antipersonal, creemos, sin embargo, que los costos humanos y sociales que ocasionan las minas terrestres superan con mucho su importancia militar. UN وعلى الرغم من الاعتبارات الأمنية والقيمة الدفاعية للألغام الأرضية المضادة للأفراد، فإننا نرى مع ذلك أن التكلفة البشرية والاجتماعية للألغام الأرضية تتجاوز بكثير أهميتها العسكرية.
    Organismo de ejecución: Subsecretaría de Derechos humanos y sociales del Ministerio del Interior UN الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية
    Organismos de ejecución: Subsecretaría de Derechos humanos y sociales del Ministerio del Interior UN الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية
    :: Dos representantes del Poder Ejecutivo Nacional, a propuesta de la Subsecretaría de Derechos humanos y sociales. UN ممثلان عن السلطة التنفيذية، تقترحهما الأمانة المساعدة لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية.
    Sigue habiendo grandes desequilibrios dentro de los países y entre países en cuanto a los objetivos humanos y sociales del Programa de Acción de Bruselas en materia de género, poblaciones urbanas y rurales y otros grupos desfavorecidos. UN ولا تزال اختلالات كبيرة قائمة داخل البلدان وفيما بينها من حيث تحقيق ما ورد في برنامج عمل بروكسل من أهداف بشرية واجتماعية تتعلق بالمسائل الجنسانية وبالفئات المحرومة في الريف والمدن، وغيرها من الفئات المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus