Vayan nuestros pensamientos y oraciones a la familia del Primer Ministro Antall y al pueblo de Hungría en este momento difícil. | UN | نتوجه بمشاعرنا وصلواتنا إلى أسرة رئيس الــوزراء أنتــال وشعـــب هنغاريا في هذا الوقت العصيب. |
El Comité recibió asimismo información resumida sobre los daños y perjuicios sufridos por Hungría en 1995 por haber aplicado las medidas obligatorias. | UN | وقد تلقت اللجنة أيضا معلومات موجزة عن اﻷضرار والخسائر التي تكبدتها هنغاريا في عام ١٩٩٥ نتيجة لتنفيذها التدابير الالزامية. |
Aprovecho esta oportunidad para asegurarle al Presidente que cuenta con todo el apoyo de la delegación de Hungría en el desempeño de sus importantes funciones a la cabeza de nuestra Asamblea. | UN | وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا. |
El Comité Interministerial está encargado de coordinar la participación de Hungría en la cooperación internacional contra el terrorismo. | UN | تضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات بالمسؤولية عن تنسيق مشاركة هنغاريا في التعاون الدولي الرامي إلى مكافحة الإرهاب. |
Las condiciones técnicas de las instituciones de educación pública de Hungría, en particular las escuelas primarias son bastante deficientes. | UN | إن مؤسسات التعليم العام ولا سيما المدارس الابتدائية في هنغاريا في حالة سيئة إلى حد ما من الناحية التكنولوجية. |
Como funcionario de sección se encargó de la participación de Hungría en la labor de las organizaciones internacionales con sede en Viena y de la coordinación de las actividades conexas de los organismos oficiales de Hungría. | UN | كان مسؤولا، بصفته موظفا مسؤولا عن قطاع، عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في فيينا وعن تنسيق ما تضطلع به الوكالات الحكومية الهنغارية من أنشطة ذات صلة. |
Noruega tomó nota de las preocupaciones expresadas acerca de la compatibilidad de la nueva Constitución con las obligaciones de Hungría en materia de derechos humanos. | UN | وأحاطت علماً بدواعي القلق المثارة بخصوص مدى توافق الدستور الجديد مع التزامات هنغاريا في مجال حقوق الإنسان. |
Un seminario sobre desarrollo de recursos humanos y capacitación en gestión de asentamientos en los países europeos en transición se celebró en Hungría en 1993. | UN | وعُقدت في هنغاريا في عام ٣٩٩١ حلقة تدارس بشأن تنمية الموارد البشرية والتدريب في ميدان إدارة المستوطنات في البلدان اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقال. |
En relación con esto último, el Estado parte indica que, según la legislación en vigor en Hungría en 1988, el Fiscal General era elegido por el Parlamento y debería rendir cuentas ante él. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن القانون الساري المفعول في هنغاريا في عام ١٩٨٨ ينص على أن المدعي العام الرئيسي ينتخبه البرلمان وهو مسؤول تجاهه. |
La actitud de Hungría en aquel momento sólo puede interpretarse como una expresión de su renuencia a cumplir con al menos algunas de las disposiciones del Tratado y del Protocolo del 6 de febrero de 1989, especificadas en el plan contractual conjunto. | UN | ولا يمكن تفسير سلوك هنغاريا في ذلك الوقت إلا بوصفه تعبيرا عن عدم رغبتها في الامتثال، على الأقل، لبعض أحكام المعاهدة وبروتوكول 6 شباط/فبراير 1989، على نحو ما هو منصوص عليه في الخطة التعاقدية المشتركة. |
Con la ayuda de la OIT como organismo coordinador, el Gobierno de los Países Bajos financió un proyecto de año y medio de duración en distintas regiones de Hungría en 1997 y 1998. | UN | هذا وقد عمدت الحكومة الهولندية، بمساعدة منظمة العمل الدولية بوصفها وكالة تنسيقية، إلى تمويل مشروع أمده سنة ونصف السنة جرى تنفيذه في مختلف مناطق هنغاريا في عامي 1997 و1998. |
En junio de 1991 la participación de la mujer en el Parlamento era inferior a la de Hungría en tan sólo seis países de Europa. | UN | وفي حزيران/يونيه 1991، كانت مشاركة النساء في البرلمان أقل من هنغاريا في ست دول فقط من دول أوروبا. الشكل 1 |
Este proyecto de decisión fue introducido por el representante de Hungría en la 17ª sesión celebrada el 30 de octubre. | UN | إن مشروع المقرر هذا عرضه ممثل هنغاريا في الجلسة 17 المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر. |
Así, el 14 de diciembre de 2000, el Relator Especial mantuvo una reunión de trabajo con el Embajador de Hungría en Ginebra sobre las medidas adoptadas a raíz de la misión que realizara a Budapest en 1999. | UN | فقد عقد المقرر الخاص في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 جلسة عمل مع سفير هنغاريا في جنيف حول ما تم اتخاذه من تدابير إثر البعثة التي قام بها إلى بودابست عام 1999. |
Dicho proyecto de decisión fue presentado por el representante de Hungría en la 14ª sesión, celebrada el 17 de octubre. | UN | وقد عرض مشروع المقرر ممثل هنغاريا في الجلسة 14، المعقودة في 17 تشرين الأول/ أكتوبر. |
Dijeron que habían tenido que hacerlo, al igual que sus predecesores tuvieron que invadir a Polonia -- por el anhelo temerario de Polonia de liberarse -- en 1939, a Finlandia en 1940, a Hungría en 1956, a Checoslovaquia en 1968 y al Afganistán en 1979. | UN | وقالوا إنهم اضطروا إلى ذلك، تماما كما اضطر أسلافهم لغزو بولندا في عام 1939، بسبب رغبة بولندا المتهورة في الحرية، وفنلندا في عام 1940، وهنغاريا في 1956، وتشيكوسلوفاكيا في 1968، وأفغانستان في 1979. |
El Protocolo Facultativo fue ratificado por Hungría en 2001. | UN | صدَّقت هنغاريا على البروتوكول الاختياري في عام 2001. |
Utilizando datos del Fondo Monetario Internacional, se calcula que la proporción fue del 0,5% para la antigua URSS en 1989 y de alrededor del 8% para Hungría en 1992. | UN | وباستخدام بيانات صندوق النقد الدولي، من المقدر أن هذه النسبة كانت ٥,٠ في المائة بالنسبة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في عام ١٩٨٩ ونحو ٨ في المائة بالنسبة لهنغاريا في عام ١٩٩٢. |
- Jefe de la delegación de Hungría en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1974 a 1982 | UN | - رئيس الوفد الهنغاري لدى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، 1974-1982؛ |
135. Las diferencias de ingresos entre hombres y mujeres prácticamente no han variado en Hungría en los últimos años. | UN | 135- ومن الواضح أن التفريق في الأجور بسبب نوع الجنس لم يتغير في هنغاريا خلال السنوات الماضية. |
Primer Secretario, Embajada de Hungría en Cuba. | UN | من 1984 إلى 1988 سكرتير أول بسفارة هنغاريا لدى كوبا |
El problema de la trata de personas también ha figurado en los programas de numerosas conferencias científicas y otros eventos organizados en Hungría en los últimos años. | UN | وما برحت مشكلة الاتجار بالأشخاص مدرجة أيضا في جدول أعمال عدد من المؤتمرات العلمية والمناسبات الأخرى التي نظِّمت بهنغاريا في السنوات الأخيرة. |
7. El Comité celebra que el Estado parte haya publicado la Convención en el Boletín Oficial de Hungría en sistema Braille, en lengua de señas y en formato de fácil lectura. | UN | 7- وترحب اللجنة بنشر الدولة الطرف الاتفاقية في الجريدة الرسمية الهنغارية بحروف برايل، وبلغة الإشارة وفي شكل تسهُل قراءته. |
A continuación se presentan las normas jurídicas más importantes de Hungría en relación con la violencia en la familia (malos tratos a la esposa). | UN | نورد فيما يلي أهم الأحكام القانونية الهنغارية المتعلقة بالعنف داخل الأسرة ( التعسف في معاملة الزوجة). |