"huyen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يفرون
        
    • يهربون
        
    • هوين
        
    • هربوا
        
    • فروا
        
    • الفارين
        
    • يهربن
        
    • ويفر
        
    • يركضون
        
    • يهرب
        
    • الهرب
        
    • يفر
        
    • هروب
        
    • هاربون
        
    • يهربوا
        
    Quienes huyen para salvar sus vidas no se detienen para recoger los estados financieros comprobados. UN ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة.
    Quienes huyen para salvar sus vidas no se detienen para recoger los estados financieros comprobados. UN ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة.
    No digo que sea él. Digo que la mayoría de los que huyen de la policía son criminales. Open Subtitles أنا لا أقول إنه الفاعل ما أقوله أن أغلب من يهربون من الشرطة هم مجرمون
    Quieres ser la persona a la que acuden, no de la que huyen. Open Subtitles عليكِ أن تكوني الشخص الذي يعودون إليه، وليس الذي يهربون منه.
    Thich huyen Quang y Thich Quang Do estaban en arresto domiciliario en sus respectivos monasterios de Binh Dinh y de Ciudad Ho Chi Minh. UN ووضع تيش هوين كوانغ وتيش كوان دو قيد الإقامة الجبرية كل في الدير الخاص به في بنه دنه، وهوشي منه؛
    Quienes huyen para salvar sus vidas no se detienen para recoger los estados financieros comprobados. UN ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة.
    Quienes huyen para salvar sus vidas no se detienen para recoger los estados financieros comprobados. UN ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة.
    Quienes huyen para salvar sus vidas no se detienen para recoger los estados financieros comprobados. UN ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة.
    Quienes huyen para salvar sus vidas no se detienen para recoger los estados financieros comprobados. UN ذلك لأن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة.
    Sí, pero bajo esa lógica, sus acreedores huyen de su deuda vendiéndola. Open Subtitles نعم، ولكن بمنطقك هذا فإن دائنيكم يهربون من دينكم ببيعه
    No, los niños que huyen, son infelices. Open Subtitles لا,الاطفال الذين يهربون يكونون غير سعداء
    África concentra también la mayor cantidad de refugiados en todo el mundo, con unos 6 millones de personas que huyen de la violencia agravada por la sequía y la creciente pobreza. UN كما أنه يوجد في افريقيا أكبر عدد من اللاجئين في العالم، إذ أن حوالي ٦ ملايين شخص يهربون من العنف الذي يتفاقم بسبب الجفاف والفقر المتزايد.
    Quienes huyen para salvar sus vidas no se detienen para recoger los expedientes de auditoría. UN فالأشخاص الذين يهربون حماية لأرواحهم لا يتوقفون لجمع سجلاتهم المدققة.
    Thich Quang Do y Thieh huyen Quang tampoco estaban en arresto domiciliario ni en régimen de libertad condicional. UN كما أن أيا من تيش كوانغ دو وتيش هوين كوانغ ليس قيد الإقامة الجبرية أو الاختبار الإداري.
    Una vez terminado el tratamiento en Hanoi, el Sr. Thich huyen Quang volvió a la pagoda Nguyen Thieu en la provincia de Binh Dinh. UN وبعد العلاج في هانوي عاد ثيش هوين كوانغ إلى دير نغوين ثيو في محافظة بنه دنه؛
    El Canadá está de acuerdo en que el problema de los refugiados se resuelve mediante la prevención de los desplazamientos, la protección de las personas que huyen y la aplicación de soluciones duraderas. UN وتوافق كندا على حل مشكلة اللاجئين بمنع التشرد وحماية اﻷشخاص الذين هربوا من أوطانهم وتوفير الحلول الدائمة.
    Corren riesgos en las comunidades de las que huyen, durante la huida y en los campamentos de refugiados en que buscan protección. UN فهن في خطر في المجتمعات التي فروا منها، وفي خطر أثناء فرارهن، وفي خطر في مخيمات اللاجئين التي يطلبون الحماية فيها.
    El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre desplazamientos de decenas de millares de personas que huyen de la guerra, y sobre numerosísimas víctimas civiles. UN واستمر المقرر الخاص في تلقي تقارير تفيد بتشريد عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الفارين من الحرب وبحدوث خسائر جسيمة بين المدنيين.
    Las mujeres desplazadas internas y refugiadas que huyen de un conflicto son vulnerables si van solas o con niños, no protegidas por miembros de la comunidad o por parientes varones. UN والنساء المشردات داخلياً واللاجئات اللاتي يهربن من النـزاع يصبحن شديدات التعرض لهذا الخطر عند فرارهن منفردات أو مع أطفالهن، لا يحميهن أفراد المجتمع أو الأقارب الذكور.
    Muchos huyen de los bombardeos aéreos y de los ataques terrestres de las fuerzas gubernamentales. UN ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية.
    Enzimas. ¿Se supone que tenemos que seguir a la gente cuando dicen palabras raras y huyen de la sala? Open Subtitles أنزيمات هل يفترض بنا أن نتبع الناس عندما يقولون كلمات غريبة و يركضون خارج الغرفة ؟
    Cuando huyen de Burundi por la agitación política, vienen a nosotros, a otros países africanos. TED عندما يهرب البورنديون من الأضطراب السياسي يأتون إلينا ، إلى بلدان أفريقية أخرى.
    Si huyen, su semilla será esparcida y maldecida para siempre! Open Subtitles و ستكون بذرة من ينجح فى الهرب منهم مبعثره و كريهه إلى الأبد
    Por ejemplo, hoy en día hay jóvenes que huyen de sus países debido a su identidad sexual. UN فعلى سبيل المثال، يفر الشباب الآن من بلدانهم بسبب هويتهم الجنسية.
    Habitualmente el abuso sexual y de otras clases son las razones principales por las cuales los niños huyen del hogar. UN فاﻹساءة الجنسية وغيرها من أنواع اﻹساءة تشكل عادة السبب الرئيسي في هروب الطفل من البيت.
    Nunca nos dan mucha información. Muchos huyen de las órdenes judiciales. Open Subtitles إنهم لا يقومون بإعطائنا معلومات كافية العديد منهم هاربون من مذكرات توقيف
    No huyen cuando deben huir, roban gasolina y luego la regalan. Open Subtitles يبقوا عندما يكون من المفترض أن يهربوا ويسرقوا الغاز ليهبوه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus