Las comunicaciones de las Partes en el anexo I de la Convención deberán contener: | UN | وينبغي لمذكرات الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية أن تتضمن ما يلي: |
Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Plantilla sobre las cuestiones intersectoriales en las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | نموذج بشأن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas el anexo I de la Convención. | UN | البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención 27 | UN | الجرد المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية 27 |
Partes incluidas en el anexo I de la Convención con economías en transición | UN | الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية |
Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Propuesta de la República de Kazajstán de enmendar el anexo I de la Convención | UN | مقترح مقدم من جمهورية كازاخستان لتعديل المرفق الأول للاتفاقية |
Propuesta de la República de Kazajstán de enmendar el anexo I de la Convención | UN | مقترح مقدم من جمهورية كازاخستان لتعديل المرفق الأول للاتفاقية |
COMUNICACIONES NACIONALES DE LAS PARTES INCLUIDAS EN EL ANEXO I de la Convención | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
COMUNICACIONES NACIONALES DE LAS PARTES INCLUIDAS EN EL ANEXO I de la Convención, PRESENTADO POR EL PRESIDENTE | UN | الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
También sugirieron aclaraciones, adiciones y enmiendas que podían incorporarse a las directrices para la presentación de informes sobre inventarios de GEI por las Partes del anexo I de la Convención. | UN | واقترحوا أيضا إيضاحات وإضافات وتعديلات يمكن إدماجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير عن قوائم جرد غازات الدفيئة من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
COMUNICACIONES NACIONALES DE LAS PARTES INCLUIDAS EN EL ANEXO I de la Convención | UN | البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
COMUNICACIONES NACIONALES DE LAS PARTES INCLUIDAS EN EL ANEXO I de la Convención | UN | البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Primera recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales iniciales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | :: التجميع والتوليف الأول للبلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرحة في المرفق الأول للاتفاقية |
FCCC/CP/1998/11 y Add.1 y 2 Comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | FCCC/CP/1998/11 and Add.1 and 2 البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Propuesta de la República de Kazajstán de enmendar el anexo I de la Convención | UN | مقترح مقدم من جمهورية كازاخستان بتعديل المرفق الأول بالاتفاقية |
COMUNICACIONES NACIONALES DE LAS PARTES INCLUIDAS EN EL ANEXO I de la Convención | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
B. Proceso de examen de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | باء - عملية النظر في البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية |
En consecuencia, no resultarán convincentes los argumentos basados en la resistencia de los Estados Partes a enmendar el artículo I de la Convención incorporándole la prohibición expresa del empleo de tales armas. | UN | ولذلك فإن أي حجة تستند إلى تردد الدول الأطراف في تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بحيث تتضمن حظراً صريحاً لاستعمال الأسلحة آنفة الذكر قد لا تبدو مقنعة. |
Esas sustancias figuran en el Cuadro I de la Convención de 1988 en razón de su utilización frecuente en la fabricación ilícita de metanfetamina. | UN | وهاتان المادتان مدرجتان في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1988 بسبب كثرة استعمالهما في صنع الميتامفيتامين غير المشروع. |
La Comisión, en su 43º período de sesiones, conforme a la recomendación de la Junta, decidió incluir la norefedrina en el Cuadro I de la Convención de 1988. | UN | وقد قررت لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين، متخذة هذا الاجراء بناء على توصية الهيئة، أن تدرج مادة نورإيفيدرين في الجدول الأول لاتفاقية 1988. |
La Junta, por lo tanto, recomienda que la norefedrina se incluya en el Cuadro I de la Convención de 1988. | UN | وبناء على ذلك توصي الهيئة بأن يدرَج النورإيفيدرين في القائمة الأولى من اتفاقية سنة 1988. |
3. Insta a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención a que faciliten la participación en el comercio de los derechos de emisión, con arreglo al artículo 17 del Protocolo de Kyoto, de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención con compromisos consignados en el anexo B que estén en proceso de transición a una economía de mercado; | UN | 3- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تيسير المشاركة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 من بروتوكول كيوتو للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تتحمل التزامات محددة في المرفق باء والتي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق؛ |
No obstante, la condición de Turquía como parte que figura en el anexo I de la Convención no refleja el nivel de industrialización real de mi país. | UN | ولكن مركز تركيا كطرف في المرفق الأول الملحق بالاتفاقية لا يعكس المستوى الفعلي للتصنيع في بلدي. |
[Reconociendo que el Protocolo no ha creado ni conferido ningún derecho, titularidad o atribución a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención y en el anexo B ni ha creado un sistema o régimen de mercado internacional;] | UN | [إذ يدرك أن البروتوكول لم يوجد للأطراف المدرجة في المرفق الأول للإتفاقية وفي المرفق باء، أو يضفِ عليها أي حق أو سند ملكية أو إستحقاق وأنه لم يوجد شبكة أو نظام سوق دولية؛] |
a) Puesto que la efedrina está ya sujeta a las medidas de control relativas a los precursores, sería necesario borrarla del Cuadro I de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 19884. En efecto, una misma sustancia no debe ser objeto de regímenes de fiscalización diferentes (en un caso como precursor y en el otro como sustancia sicotrópica). | UN | )أ( حيث ان الايفيدرين يخضع بالفعل لتدابير المراقبة ذات الصلة بالسلائف ، فسيكون من الضروري ازالته من الجدول اﻷول في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١ .)٤( وبالفعل ينبغي ألا تكون أي مادة خاضعة لنظم مختلفة من المراقبة كما هو الحال بالنسبة ﻷي مادة من مواد السلائف أو المؤثرات العقلية . |