"idéntico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متطابقة
        
    • مماثل
        
    • متطابق
        
    • مطابقة
        
    • المتطابقة
        
    • مطابق
        
    • مماثلة
        
    • متماثلة
        
    • مطابقا
        
    • المتماثلة
        
    • مُتطابقة
        
    • مطابقاً
        
    • مماثلا
        
    • متطابقا
        
    • بالضبط مثل
        
    La manera que seis alcoholes diferentes crean un aroma idéntico al té helado. Open Subtitles الطريقة التي بها 6 كحوليات تصنع نكهة متطابقة لنكهة الشاي المثلج
    En efecto, el texto es casi idéntico. UN وفي الواقع، فإن الصياغة متطابقة تقريبا.
    El texto del proyecto es idéntico al de la resolución 48/93 aprobada el año pasado sin votación por la Asamblea General. UN وقالت إن نص مشروع القرار مماثل لنص القرار ٤٨/٩٣، الذي اتخذته الجمعية العامة بدون تصويت في عام ١٩٩٣.
    El texto de este proyecto, que es prácticamente idéntico al de la resolución del año pasado, se transmitió hace unos días a todas las delegaciones en Ginebra. UN ونص المشروع، الذي هو مماثل تقريباً لنص قرار السنة الماضية، قد عُمم منذ بضعة أيام على جميع الوفود هنا بجنيف.
    El nivel de asistencia es idéntico al de otros tipos de asistencia para mejorar la vivienda. UN إن مستوى المساعدة متطابق ﻷنواع المساعدة اﻷخرى المتاحة لتحسين السكن.
    En la mayoría de los casos, este tratamiento será idéntico al de un préstamo convencional. UN وتكون هذه المعاملة في معظم الحالات مطابقة للمعاملة التي يخضع لها القرض التقليدي.
    El trato idéntico hace caso omiso de las diferencias entre las realidades sociales y los papeles de los hombres y las mujeres. UN فالمعاملة المتطابقة تتجاهل الحقائق الاجتماعية المختلفة للمرأة والرجل واختلاف دور كل منهما.
    Indicó además que se proponía enviar a cada dirigente una carta de idéntico contenido en la que expresaría su intención de proceder sobre esa base, expondría las aclaraciones correspondientes y recabaría su cooperación en este esfuerzo. UN وأشار إلى أنه يعتزم توجيه رسالة بعبارات متطابقة إلى كل من الزعيمين يعرب فيها عن عزمه على المضي قدما على هذا اﻷساس، مبيناً الايضاحات المعنية وملتمسا تعاونهما في هذا المسعى.
    El texto de la evaluación fue idéntico de un año al otro y lo mismo ocurrió entre un asesor y otro. UN كما أن صياغة التقييم كانت متطابقة من سنة إلى أخرى ومن مستشار إلى آخر تقريبا.
    El mensaje fundamental de todas las religiones es casi idéntico. UN والرسالة المحورية لجميع الأديان متطابقة تقريبا.
    En cualquier caso, no es necesario que el calendario de ejecución sea idéntico en todas las organizaciones. UN وعلى أى حال، فلا حاجة لتنفيذ جدول زمني مماثل لكل منظمة.
    El sistema de repartición de gastos aplicado a este servicio es idéntico al que se usa para los gastos de administración de edificios. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS UN ومفتاح تقاسم التكاليف المستخدم لهذه الخدمة مماثل للذي هو مستخدم لاعادة حساب تكاليف ادارة المباني. الأنشطة التكميلية
    El concepto de residencia utilizado en este Manual es idéntico al que se empleó en el MBP5 y en el SCN 1993. UN ومفهوم الإقامة في هذا الدليل مماثل لمفهومها في الطبعة الخامسة وفي الحسابات القومية لعام 1993.
    Esta disposición garantiza la igualdad salarial tanto por un trabajo idéntico como por un trabajo diferente pero de igual valor. UN وهذا الحكم يكفل المساواة في المرتب بالنسبة لعمل متطابق أو عمل مختلف ولكن ذي قيمة متساوية.
    Por consiguiente, el Comité consideraba que las dos quejas no tenían un carácter esencialmente idéntico y que la actual no era simplemente una nueva presentación de un asunto ya resuelto. UN وفي رأي اللجنة أن الشكويين لا تتسمان بالتالي بطابع متطابق بصورة أساسية، وهي تعتبر أن الشكوى الحالية هي مجرد إعادة تقديم لقضية فُصل فيها بالفعل.
    Pero estoy razonablemente seguro de que este pretzel es idéntico a los de casa. Open Subtitles لكنني متأكد بشكل منطقي أنه هذه البريتزيل مطابقة لتلك التي في الوطن
    El objetivo de la Convención es lograr una igualdad sustantiva; garantizar un trato idéntico no es suficiente. UN والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية؛ ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة.
    El proyecto de resolución es en esencia idéntico a los textos aprobados sobre este tema del programa en períodos de sesiones anteriores. UN ومشروع القرار هذا مطابق من الناحية الجوهرية للقرارات التي اتخذت في إطار نفس جدول أعمال الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Te diré una cosa, eres idéntico a un Raptor que conocí en la era Jurásica. Open Subtitles ساخبركشيئاما . انت صورة مماثلة لطائر غبي رايته عندما عبرت الي العصر الماضي
    No está en nuestra naturaleza biológica ni en la naturaleza del proceso histórico que las sociedades humanas converjan y se conviertan en algo idéntico. UN فليس في طبيعتنا البيولوجية ولا في طبيعة العملية التاريخية أن تتطابق المجتمعات البشرية وتصبح متماثلة.
    La votación externa seguirá un cronograma idéntico. UN أما الاقتراع الخارجي فسيتبع جدولا زمنيا مطابقا.
    El reconocimiento mutuo se aplicará normalmente a productos de tipo idéntico o similar. UN وينطبق الاعتراف المتبادل، عادة، على فئات المنتجات المتماثلة أو المتشابهة.
    Y dado que tu genoma es idéntico al suyo tú puedes "usar sus zapatos"... Open Subtitles و بما أن جيناتك الوراثية مُتطابقة لهُ بإمكانك أن تَحل مَحلهُ.
    En conclusión, el sistema educativo del Brasil es similar, aunque no idéntico, al de los países desarrollados. UN في الختام، النظام التعليمي في البرازيل يشبه النظم التعليمية في البلدان المتقدمة النمو، ولكنه ليس مطابقاً لها.
    En una economía cerrada, esto es idéntico a la acumulación interna de capital. UN وفي اقتصاد مغلق، كان ذلك مماثلا لمراكمة رأس المال الداخلي.
    Pensar que la luz que irradia, y que ilumina todo, era idéntico a lo que me ocurrió cuando tendías18 años y Zeus me bendijo con un rayo. Open Subtitles الامر كان ان ان النور الاتي منه والذي ينير كل شيئ كان متطابقا تماما مع ما حدث لي عندا كنت في الثامنة عشر
    -¿No es idéntico a algo que ella hubiera usado? Open Subtitles ألا يبدو بالضبط مثل شيئآ ما لم يكن على بالها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus