Sean cuales sean nuestras diferencias de opinión, nunca debemos dejar de tener en cuenta ese ideal común. | UN | ومهما اختلفنا في الرأي، يجب ألا نتغاضى إطلاقا عن ذلك المثل الأعلى المشترك. |
Desde su aprobación, la Declaración se ha constituido en ideal común para todos los pueblos y naciones. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان، أصبح المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب كافة والأمم كافة. |
Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, ideal común que todos los pueblos y todas las naciones deben esforzarse por alcanzar, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب كافة والأمم كافة، |
“es un ideal común”. (Declaración Universal de Derechos Humanos, resolución 217 (III), parte A, párrafo de la parte dispositiva) | UN | " المستوى المشترك " . )اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، القرار ٢١٧ )د - ٣(، الجزء ألف، المنطوق( |
El cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos es el momento más oportuno para renovar nuestro compromiso de continuar realizando esfuerzos constructivos hacia el logro del “ideal común” establecido en la Declaración. | UN | والذكرى السنوية الخمسون لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أنسب فرصة ﻹعادة تجديد التزامنا بمواصلة العمل بطريقة بناءة نحو " تحقيق المستوى المشترك " الذي وضعه اﻹعلان. |
b) Esos valores se consagraban en la Declaración Universal de Derechos Humanos que, al haber incorporado diversas tradiciones y perspectivas culturales y políticas y haber sido aprobada por consenso, representaba el " ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse " ; | UN | (ب) لقد أدرجت هذه القيم في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تضمن تقاليد ومنظورات ثقافية وسياسية شتى واعتمد بتوافق الآراء " بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم " ؛ |
Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, ideal común que todos los pueblos y todas las naciones deben esforzarse por alcanzar, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب كافة والأمم كافة، |
Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, ideal común que todos los pueblos y todas las naciones deben esforzarse por alcanzar, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب وجميع الأمم، |
Los derechos humanos representan valores universales compartidos y constituyen el ideal común por el que deben esforzarse todos los pueblos y las naciones. | UN | إن حقوق الإنسان جزء من القيم العالمية المشتركة، وهي المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم(). |
Se ha podido avanzar considerablemente en construir una arquitectura para la protección internacional de las personas, inaugurada con la Declaración Universal de Derechos Humanos, que fijó el ideal común al que todos los pueblos y naciones deben aspirar. | UN | وقد تمكنت من تحقيق تقدم ملموس في بناء صرح الحماية الدولية للأفراد، الذي بدأ بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي حدد المثل الأعلى المشترك الذي يجب أن تطمح إليه كل الشعوب والأمم. |
16. La Declaración Universal de Derechos Humanos es un " ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse " . | UN | 16- يشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم " . |
No obstante, los proyectos anteriores habían sido incapaces de alcanzar ese ideal común, precisamente porque habían puesto excesivo énfasis en restringir y abolir las guerras vinculadas con las relaciones entre los Estados, y habían olvidado los fundamentos de la paz dentro de los Estados y el papel de las entidades no estatales. | UN | ومع ذلك، فقد أثبتت المشاريع السابقة أنها غير قادرة على إنجاز المثل الأعلى المشترك وذلك تحديداً لأنها غالت في التركيز على تقييد وإلغاء الحروب التي تندلع بسبب العلاقات فيما بين الدول وتغاضت عن أُسس السلم ضمن كل دولة ودور الكيانات من غير الدول. |
Es en ese ámbito donde la cooperación internacional en materia de derechos humanos adquiere todo su significado, en la medida en que resulta inseparable de la aplicación del ideal común definido por la Carta de las Naciones Unidas, de 1945, y la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948. | UN | وفي هذا الحيّز تحديداً يجد التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان دلالته الكاملة حيث يصبح التعاون الدولي ملازماً لتحقيق المثل الأعلى المشترك الذي عرّفه ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
Es en ese ámbito donde la cooperación internacional en materia de derechos humanos adquiere todo su significado, en la medida en que resulta inseparable de la aplicación del ideal común definido por la Carta de las Naciones Unidas, de 1945, y la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948. | UN | وفي هذا الحيّز تحديداً يجد التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان دلالته الكاملة حيث يصبح التعاون الدولي ملازماً لتحقيق المثل الأعلى المشترك الذي عرّفه ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
En esta esfera se hace evidente la importancia de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, porque la cooperación se vuelve inseparable de la realización del ideal común enunciado en la Carta de las Naciones Unidas de 1945 y en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | وفي هذا الحيّز تحديداً يجد التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان دلالته الكاملة حيث يصبح التعاون الدولي ملازماً لتحقيق المثل الأعلى المشترك الذي عرّفه ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
“como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse” (resolución 217 A (III), octavo párrafo del preámbulo), | UN | " على أنه المستوى المشترك الذي ينبغـي أن تستهدفه كافة الشعوب واﻷمم " )القرار ٢١٧ ألف )د - ٣(، الفقرة الثامنة من الديباجة( |
Ello ha ocurrido principalmente porque sucesivas generaciones de seres humanos, de distintas culturas y de todas partes del mundo, han reconocido en la Declaración un " ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse " (tal como se proclamó originalmente), y que correspondía a sus más profundas y legítimas aspiraciones. | UN | وحدث ذلك أساسا لأن أجيالا متعاقبة من الناس، تنتمي إلى ثقافات مختلفة وتعيش في جميع أنحاء العالم، أقرت بأنه يجسد " المستوى المشترك الذي ينبغي [استهدافه] " (وفقا لما أعلن عنه في الأصل)، حيث يتفق مع أعمق تطلعاتها وأكثرها شرعية(). |
Como se señaló en el informe del taller del ACNUDH sobre los valores tradicionales de la humanidad, esos valores se inscribieron en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la cual, al haber incorporado diversas tradiciones y perspectivas culturales y políticas, representa el " ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse " . | UN | وكما لوحظ في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بالقيم التقليدية، فقد أُدرجت هذه القيم في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تضمن تقاليد ومنظورات ثقافية وسياسية شتى " بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم " (). |
Como se señalaba en el informe del ACNUDH del taller sobre los valores tradicionales de la humanidad, esos valores se inscriben en la Declaración Universal de Derechos Humanos que, al haber incorporado diversas tradiciones y perspectivas culturales y políticas y haber sido aprobada por consenso, representa el " ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse " . | UN | وكما لوحظ في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بالقيم التقليدية، فقد أُدرجت هذه القيم في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تضمن تقاليد ومنظورات ثقافية وسياسية شتى واعتُمد بتوافق الآراء " بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم " (). |
Como lo proclamó la Asamblea General el 10 de diciembre de 1948, son un ideal común que deben alcanzar todas las naciones. | UN | وكما أعلنت الجمعية العامة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، فإنها معيار مشترك تقاس به إنجازات جميع الشعوب وجميع الدول. |
Guiado por la Declaración Universal de Derechos Humanos como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse, que se aplica a todas las personas y a todos los órganos de la sociedad, y también por la Declaración y Programa de Acción de Viena, que afirman que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه معياراً مشتركاً للإنجاز لدى الشعوب والأمم كافةً يسري على كل فرد من أفراد المجتمع وكل هيئة من هيئاته، وإذ يسترشد أيضاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين أكدا أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة، |
G. La Carta Internacional de Derechos Humanos como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse | UN | زاي- الشرعة الدولية لحقوق الإنسان بوصفها معيار إنجاز مشترك للشعوب والأمم كافةً |