Desearía rendir homenaje a todos ellos por su valor y devoción a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشيـد بهـم جميعا على شجاعتهم وعلى إخلاصهم الملتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva reafirman su adhesión a los ideales de las Naciones Unidas, que por espacio de seis decenios se ha reafirmado como la organización internacional universal. | UN | إن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تعيد تأكيد تشبثها بالمثل العليا للأمم المتحدة التي أثبتت خلال ستة عقود من الزمن دورها باعتبارها منظمة دولية ذات بعد عالمي شامل. |
Con este fin, deseo manifestarles a usted, Sr. Presidente, al Secretario General y a todos los colegas, diplomáticos y funcionarios mi más sincero homenaje por creer en los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أعرب عن أخلص أمنياتي لكم، سيدي، وللأمين العام ولجميع الزملاء والدبلوماسيين والمسؤولين الذين يؤمنون بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Las Islas Salomón prometen su apoyo y dedicación a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وتتعهد جزر سليمان بدعم مثل اﻷمم المتحدة والالتزام بها. |
No son las Naciones Unidas las que no han estado a nuestra altura; somos nosotros quienes no hemos estado a la altura de los ideales de las Naciones Unidas. | UN | فليست اﻷمم المتحدة هي التي لم ترتفع إلى مستوى طموحاتنا، ولكننا نحن الذين لم نرتفع إلى مستوى مثل اﻷمم المتحدة. |
Me siento orgulloso de que Tanzanía se haya mantenido fiel a los ideales de las Naciones Unidas y sea un Miembro dinámico de este órgano. | UN | إنني أعتز بأن تنزانيا ظلت وفيّة لمثل الأمم المتحدة وعضوا استباقيا في هذه الهيئة. |
Quisiera reiterar el compromiso de la República de Moldova con los ideales de las Naciones Unidas y con la cooperación ininterrumpida con los Estados Miembros a fin de alcanzar los importantes objetivos de la Organización. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على تمسك جمهورية مولدوفا بالمثل العليا للأمم المتحدة والتزامها بمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء نحو بلوغ الأهداف الهامة للمنظمة. |
Soy portador de los saludos y los buenos deseos del pueblo y del Gobierno de Nepal, un país que manifiesta su compromiso inquebrantable con los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وأقدم لكم التحيات والأمنيات السعيدة لشعب نيبال وحكومته، وهو البلد الذي يعرب عن التزامه الثابت بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
El compromiso del Sr. Harri Holkeri con los ideales de las Naciones Unidas continuó mucho más allá del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, especialmente cuando asumió la jefatura de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | واستمر التزام هاري هولكيري بالمثل العليا للأمم المتحدة بعد الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، لا سيما عندما تولى رئاسة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
A tal fin, es indispensable una firme dedicación al logro de los ideales de las Naciones Unidas y los principios consagrados en el derecho internacional y en la Carta de las Naciones Unidas, así como al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales y a la promoción de su mejor funcionamiento. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الضروري الالتزام على نحو ثابت بالمثل العليا للأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الالتزام بتعزيز منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف والتشجيع على تحسين عملياتها. |
A tal fin, es indispensable estar firmemente dedicado a la consecución de los ideales de las Naciones Unidas y los principios consagrados en el derecho internacional, y en la Carta de las Naciones Unidas, así como el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales, y a la promoción de su mejor funcionamiento. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الضروري الالتزام على نحو ثابت بالمثل العليا للأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والالتزام بتعزيز منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف والتشجيع على تحسين عملياتها. |
Nuestro personal de los servicios armados -- muchos de los cuales mostraron su compromiso con los ideales de las Naciones Unidas sirviendo en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas -- ofrecieron un apoyo logístico crucial. | UN | وقد قام أفراد قواتنا المسلحة - وكثير منهم عبرواّ عن التزامهم القوي والثابت بالمثل العليا للأمم المتحدة من خلال خدمتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - بتقديم دعم لوجستي هام جدا. |
Estas son las ideas principales que Burkina Faso quería compartir con la comunidad internacional y que demuestran nuestra adhesión constante a los ideales de las Naciones Unidas y nuestra fe inquebrantable en que juntos podemos forjar un futuro mejor, un futuro glorioso para toda la humanidad. | UN | تلك هي الأفكار الرئيسية التي ترغب بوركينا فاسو مشاطرتها مع المجتمع الدولي، والتي تشهد على التزامنا الذي لا يتزعزع بالمثل العليا للأمم المتحدة وعلى إيماننا الراسخ بقدرتنا المشتركة على أن نشكل معا مستقبلا أفضل - وهو مستقبل مجيد - لكل أبناء البشر. |
Un sistema completo de ideales de las Naciones Unidas, nobles aunque difíciles de alcanzar, tendrá ahora que ser respetado por los seres humanos: todas las personas culpables de violaciones, torturas y matanzas serán firmemente castigadas por atentar de modo inaceptable contra la dignidad de otras personas. | UN | وسيكون لمجموعة كاملة من مثل اﻷمم المتحدة النبيلة، وإن كانت بعيدة المنال، أثرها على البشر: فسيعاقب بصرامة جميع اﻷفراد المدانين بالاغتصاب أو التعذيب أو التقتيل لامتهانهم غير المقبول لكرامة غيرهم من بني البشر. |
Estas pruebas constituyen una seria amenaza para los acontecimientos positivos en materia de desarme nuclear a los que me he referido, así como para nuestro medio ambiente del Pacífico, para la salud de nuestros pueblos y para los ideales de las Naciones Unidas a las cuales todos aquí estamos brindando esta semana nuestro más pleno apoyo. | UN | وهذه التجارب تشكل تهديدا خطيرا للتطورات اﻹيجابية الجديرة بالترحيب والتي أشرت إليها في ميدان نزع السلاح النووي، كما تهدد بيئتنا في المحيط الهادئ وصحة الشعوب هناك، كذلك تهدد مثل اﻷمم المتحدة التي جئنا جميعا لكي نقدم لها تأييدنا التام في هذا اﻷسبوع. |
El Sr. CHEE (República de Corea) dice que la corte penal internacional servirá para realizar los ideales de las Naciones Unidas consagrados en la Carta y preservar el orden mundial en paz y justicia. | UN | ٧٤ ـ السيد تشي )جمهورية كوريا(: قال إن من شأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أن يحقق مثل اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق وأن يعمل على حفظ النظام العالمي في ظل السلام والعدل. |
El Presidente Yar ' Adua (habla en inglés): Me presento ante la Asamblea por primera vez como Presidente de la República Federal de Nigeria y quiero reiterar la completa dedicación de Nigeria a los ideales de las Naciones Unidas y su compromiso con ellos. | UN | الرئيس يارأدوا (تكلم بالانكليزية): إنني أقف أمام الجمعية العامة للمرة الأولى بوصفي رئيسا لجمهورية نيجيريا الاتحادية، وأود أن أؤكد من جديد إخلاص نيجيريا الكامل لمثل الأمم المتحدة والتزامها بها. |
La firme participación de Nepal en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz refleja nuestra constante fe en los ideales de las Naciones Unidas. | UN | إن مشاركة نيبال المستمرة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ السلام تعبر عن إيــماننا الثــابت بمُثُل اﻷمم المتحدة العليا. |
El Gobierno británico está profundamente comprometido, como siempre lo ha estado, con los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت الحكومة البريطانية ملتزمة تماما بمثل الأمم المتحدة. |
De lo contrario, no se podrán cumplir los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وبدون ذلك لن يمكن العمل من أجل المثل العليا للأمم المتحدة. |
En el presente informe se resumen las contribuciones de la Association pour la promotion de l ' emploi et du logement (APEL) a la aplicación de los principios e ideales de las Naciones Unidas durante el período 1999-2001. | UN | يوجز هذا التقرير إسهامات جمعية النهوض بالشغل والسكن في تجسيد مبادئ الأمم المتحدة ومُثلها خلال الفترة 1999-2001؛ ويعدد التقرير مشاركات الجمعية في اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |