A fines de la sesión de la Conferencia de Desarme en 1997, la delegación de Chile presentó algunas ideas basadas en esta filosofía. | UN | لقد عرض وفد شيلي في نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح عام 1997 بعض الأفكار القائمة على الفلسفة سالفة الذكر. |
iii) La prohibición de la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial; | UN | `3` حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية؛ |
Por consiguiente, los dirigentes y los partidos políticos deben condenar enérgicamente todos los mensajes que difunden ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, la incitación a la discriminación racial o la xenofobia. | UN | لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب. |
Ello comprende la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, y la incitación a todo acto de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico. | UN | وهذا يشكل بث أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف. |
Se destacó que el artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial prohibía la difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, cualquiera fuera el medio utilizado. | UN | واستندوا في ذلك إلى المادة 4 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري التي تحظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، أيا كانت الوسيلة المستخدمة. |
91. [La prohibición de la difusión de ideas basadas en la superioridad racial o el odio es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | 91- [إن حظر نشر جميع الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتفق مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Las sanciones contra la divulgación de ideas basadas en la superioridad racial o en el odio y la incitación a la discriminación racial se aplican en la medida en que sean compatibles con los derechos a la libertad de reunión, asociación y expresión. | UN | وتطبق العقوبات على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية والتحريض على التمييز العنصري في حدود التوافق مع حقوق حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير. |
En consecuencia, la propaganda de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales sólo puede castigarse si da lugar a conductas criminales, como violencia física, amenaza o difamación de una persona. | UN | وبالتالي، قد لا يعاقب على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية إلاّ إذا أدى إلى سلوك إجرامي من قبيل ممارسة العنف الجسدي على فرد أو تهديده أو تشويه سمعته. |
Sólo si adoptan esa amplia gama de medidas lograrán los Estados eliminar a largo plazo la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, la incitación a la discriminación racial y los actos de violencia o la incitación a la violencia contra determinados grupos de personas. | UN | ولن تستطيع الدول كفالة القضاء في الأجل الطويل على الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري، علاوة على أعمال العنف والتحريض على ارتكابها ضد مجموعة معينة من الأفراد، إلاّ إذا طبّقت هذه التشكيلة الواسعة من الإجراءات. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por combatir la difusión de ideas basadas en la superioridad racial a través de Internet y por otros medios, en particular las declaraciones racistas de los partidos políticos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي في شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام، بما في ذلك الخطاب العنصري للأحزاب السياسية. |
El Relator Especial alienta a los Estados a que aprovechen las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías, incluida la Internet, para contrarrestar la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales. | UN | وهو يشجع الدول على اغتنام الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة، بما فيها الإنترنت، للتصدي لترويج الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por combatir la difusión de ideas basadas en la superioridad racial a través de Internet y por otros medios, en particular las declaraciones racistas de los partidos políticos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي في شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام، بما في ذلك الخطاب العنصري للأحزاب السياسية. |
8. Alienta a los Estados a que aprovechen las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías, incluida Internet, para contrarrestar la difusión de ideas basadas en el odio o la superioridad racial; | UN | 8- يهيب بالدول على الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة، بما فيها شبكة الإنترنت في التصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العنصرية؛ |
Así pues, los Estados deben aprovechar todas las oportunidades, incluidas las que ofrece Internet, para contrarrestar la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial y promover los valores de la igualdad, la no discriminación, la diversidad y la democracia. | UN | وينبغي للدول كذلك أن تنتهز جميع الفرص، بما فيها الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت، للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق أو العداء العنصري، والنهوض بقيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que incluya en su legislación todos los aspectos del artículo 4, velando por que se prohíban tanto la difusión de ideas basadas en la superioridad racial o el odio como las organizaciones que promueven o incitan a la discriminación racial. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تشريعاتها جميع جوانب المادة 4 عن طريق ضمان حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية وحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه. |
Recomendó a Belice que combatiera y sancionara la incitación a la discriminación y el odio raciales contra determinados grupos étnicos, así como la difusión de ideas basadas en la superioridad racial. | UN | وأوصت بليز بمكافحة ومعاقبة التحريض على التمييز العنصري والكراهية ضد بعض الجماعات الإثنية، وكذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي. |
El Comité exhorta al Estado parte a que incluya en su legislación todos los aspectos del artículo 4, velando por que se prohíban tanto la difusión de ideas basadas en la superioridad racial o el odio como las organizaciones que promueven o incitan a la discriminación racial. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تشريعاتها جميع جوانب المادة 4 عن طريق ضمان حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية وحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه. |
Según el Gobierno de Cuba, el uso indebido de medios de comunicación e información como Internet para difundir ideas basadas en la superioridad o el odio raciales debía ser objeto de una atención más estrecha y de medidas concretas de la comunidad internacional. | UN | وذكرت حكومة كوبا أن إساءة استخدام وسائط الاتصال والإعلام، مثل شبكة الإنترنت، من أجل نشر أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية هي مسألة تحتاج إلى مزيد من الاهتمام والعمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي. |
En particular, se castiga la divulgación por cualquier medio de ideas basadas en la superioridad o el odio racial o étnico, así como la incitación a la comisión de actos discriminatorios o su comisión por motivos de raza, origen étnico o religión. | UN | وهو يعاقب بوجه خاص على التعبير، بأي وسيلة، عن أفكار قائمة على التفوق أو الكراهية العنصرية أو العرقية، وكذلك ارتكاب أو الحض على ارتكاب أعمال تمييز على أساس عنصري أو عرقي أو ديني. |
El Gobierno del Líbano manifestó que los ministros, bajo la supervisión del Presidente y el jefe del poder ejecutivo, dictan órdenes escritas y vigilan su aplicación para garantizar que la difusión de ideas basadas en la superioridad racial o en la discriminación racial a través de Internet se castiguen de conformidad con las leyes y reglamentos. | UN | وذكرت حكومة لبنان أنه تحت إشراف رئيس الدولة ورئيس الهيئة التنفيذية، يصدر الوزراء أوامر كتابية ويتولون رصد تنفيذها لضمان المعاقبة على نشر الأفكار المبنية على التفوق العنصري أو التمييز العنصري عن طريق شبكة إنترنت وذلك وفقاً للقوانين واللوائح. |
La CARICOM manifiesta su preocupación por la existencia de partidos, movimientos y grupos políticos extremistas que promueven y divulgan ideas basadas en la superioridad racial o el odio e incitan a la discriminación racial y la xenofobia. | UN | 13 - وتعرب الجماعة الكاريبية عن قلقها من وجود أحزاب وحركات وجماعات سياسية متطرفة تروج وتنشر أفكاراً تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية، وتحض على التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Existe cierta preocupación por la insuficiencia del marco jurídico para declarar ilegales y prohibir los grupos y asociaciones no políticos que difundan ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, inciten a la discriminación racial, o cometan o inciten a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas. | UN | ٤٧٢ - ويعرب عن القلق لعدم كفاية اﻹطار القانوني ﻹعلان عدم مشروعية وحظر المجموعات والرابطات غير السياسية التي تنشر أفكارا تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية والحض على التمييز العنصري بالاضافة إلى أعمال العنف أو الحض على تلك اﻷعمال ضد أي عرق أو مجموعة من اﻷفراد. |
El informe presentaba una amplia gama de ideas basadas en lo que se ha logrado desde 1997 en el fortalecimiento de este importante órgano mundial. | UN | ويتضمن التقرير مجموعة كبيرة من الأفكار التي تستند إلى ما تحقق بالفعل منذ عام 1997 لتعزيز هذه الهيئة العالمية الهامة. |
212. El Comité reitera su preocupación por la falta de una ley que proscriba las organizaciones que promueven e incitan a la discriminación racial y de una disposición del Código Penal que sancione toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales. | UN | 212- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه ولعدم وجود حكم في قانون العقوبات يبين أن نشر أفكار تستند إلى التفوق العنصري أو الكراهية يعاقب عليها القانون. |