"ideas o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفكار أو
        
    • أفكار أو
        
    • أفكارا أو
        
    Se advirtió que los viajes de estudios eran un mecanismo que influía en los políticos y les presentaba nuevas ideas o cuestiones. UN وكانت الجولات الدراسية إحدى الآليات التي تبين أنها تؤثر على مقرري السياسات العامة وتطلعهم على الأفكار أو المواضيع الجديدة.
    En sus intervenciones deben tratar únicamente el tema que se esté examinando y no repetir ideas o intervenciones hechas en relación con otros temas del programa. UN وينبغي حصر مداخلاتها في البند قيد النظر، ولا ينبغي تكرار نفس الأفكار أو نفس المداخلة في نطاق بنود مختلفة.
    Asimismo, se propician las nuevas ideas o nuevos métodos de trabajo que presten una mayor atención a las necesidades de los grupos y lugares en situación desventajosa. UN ويجري تشجيع الأفكار أو طرق العمل الجديدة مع التركيز بشكل كبير على الفئات والأماكن المحرومة.
    ii) El grupo de análisis estudiará esa propuesta, así como otras ideas o aportaciones, a fin de tomar una decisión al respecto; UN `2` قد ينظر فريق التحليل في هذا الاقتراح، وكذلك في أفكار أو مدخلات أخرى، بغية التوصل إلى إجراء مقترح.
    ii) El grupo de análisis estudiará esa propuesta, así como otras ideas o aportaciones, a fin de tomar una decisión al respecto; UN `2` قد ينظر فريق التحليل في هذا الاقتراح، وكذلك في أفكار أو مدخلات أخرى، بغية التوصل إلى إجراء مقترح.
    Los textos en cursivas contienen comentarios explicativos, ideas o propuestas. CIMT DE 1994 UN :: نص يرد بحروف مائلة يعني أنه يقدم تعليقات أو أفكار أو مقترحات توضيحية.
    Representaban ideas o conceptos nuevos que no se habían debatido ni aceptado anteriormente. UN وأنها تمثل أفكارا أو مفاهيم جديدة لم تتم مناقشتها أو الاتفاق عليها من قبل.
    En consecuencia, los equipos de las oficinas en los países a menudo se sienten incapaces de beneficiarse de las ideas o experiencias más recientes obtenidas en otras partes del mundo. UN ونتيجة لذلك تشعر أفرقة المكاتب القطرية في كثير من الأحيان بعدم قدرتها على الاستفادة من أحدث الأفكار أو الخبرات التي تتوافر في أجزاء أخرى من العالم.
    No va a presentar ningún tipo de grandes o nuevas ideas o propuestas. UN إذ لن يقدِّم فيه أي نوع من الأفكار أو المقترحات الجديدة والنيّرة.
    Se ha abusado de la cantinela de la parálisis de la labor de la Conferencia, que aún tiene que encontrar un nuevo ritmo, pero desde luego no será por falta de ideas o esfuerzos. UN ويرجع المأزق الذي تمر به أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى عدم تناغم ما زال يحتاج إلى سرعة إيقاع جديدة: وعدم حدوث ذلك لا يرجع بالتأكيد إلى نقص الأفكار أو الجهود.
    Los Estados Partes han de proscribir la propaganda y todas las organizaciones que se inspiren en ideas o teorías basadas en la superioridad de una raza o de un grupo de personas de un determinado color u origen étnico. UN إذ على الدول الأطراف أن تشجب جميع الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق أي عِرق أو أية جماعة من لون أو أصل اثني واحد.
    En sus informes anteriores, el Grupo de Trabajo ha indicado ya que la libertad de difundir información por Internet está protegida por el derecho internacional de la misma manera que cualquier otra forma de expresión de opiniones, ideas o convicciones. UN وقد لاحظ الفريق العامل في تقاريره السابقة أن حرية نقل المعلومات عن طريق الإنترنت تتمتع بالحماية بموجب القانون الدولي بنفس الطريقة التي تتمتع بها الأشكال الأخرى من التعبير عن الآراء أو الأفكار أو المعتقدات.
    Y, teniendo en cuenta especialmente lo que se ha venido expresando en esta sala hoy, creo que prácticamente nadie desea cuestionar las ideas o puntos esenciales que figuran en el documento 565. UN هذا وبعد الاستماع إلى مناقشة هذا اليوم، لا أحد يشكك في الأفكار أو الروح التي جاءت بها الوثيقة CD/WP.565.
    Descubrimos, para nuestra sorpresa, que las neuronas que pudimos identificar no reaccionaban a ideas o emociones, que era lo que esperábamos. TED وما اكتشفناه، أدهشنا نوعاً ما، وهو أن الخلايا العصبية َالتي يمكننا التعرف عليها لا تستجيب لأشياء مثل الأفكار أو العواطف، وهو ما كنا نتوقعه.
    Algunas de las inteligencias más reconocidas no han podido aplicar ideas o programas que produzcan un cambio social positivo. UN ولم تتمكن بعض أفضل العقول من تنفيذ أفكار أو برامج تحقق تغييرا اجتماعيا إيجابيا.
    El Alto Comisionado hizo hincapié en que el odio étnico nacionalista tiene en común con el racismo la propagación de ideas o teorías de la superioridad de una raza o grupo de personas sobre otros. UN ١٠ - ونبﱠه المفوض السامي الى أن الكراهية العرقية أو الوطنية تشترك مع العنصرية في بث أفكار أو نظريات تدعي تفوق عنصر واحد أو فئة واحدة من اﻷشخاص على اﻵخرين.
    A nuestro juicio, no ha sido tanto la ausencia de ideas o propuestas frescas, sino la pérdida del equilibrio lo que ha impedido el progreso en todas las vías de negociación. UN ونرى أن المشكلة لا تكمن في عدم توفر أفكار أو اقتراحات جديدة، وإنما في الخلل في التوازي الذي أوقف التقدم على جميع مسارات التفاوض.
    Lamento tener que decir que no cuento hoy con ideas o propuestas para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. Ello se debe a que la solución no está en manos de los Estados Unidos únicamente. UN ويؤسفني أن أقول إنني لا أحمل في جعبتي اليوم أي أفكار أو مقترحات للخروج بالمؤتمر من مأزقه الحالي لأن الحل ليس بيد الولايات المتحدة لوحدها.
    En el caso objeto de examen, el Gobierno no ha aducido argumento alguno que explique por qué y cómo la pertenencia de la Sra. Qiu a Falun Gong o el procesar sus ideas o principios pudo o podría haber sido perjudicial para la sociedad, en su conjunto, o para otras personas. UN وفي القضية تحت النظر هنا، فإن الحكومة لم تبين أي تفسير يبرر سبب وكيفية تورط السيدة كيو أو ارتباطها مع أفكار أو أسس فالون جونغ أو أنها كانت خطراً على المجتمع ككل أو على أفراد آخرين.
    La participación más amplia también podría hacer posible que el foro estableciera vínculos con los agentes no estatales más interesados en hacer progresar la ejecución de las ideas o iniciativas novedosas que éste deseara formular. UN كذلك يمكن لتوسيع المشاركة أن يتيح للمنتدى بناء علاقات مع العناصر الفاعلة غير الحكومية الأكثر اهتماما بمتابعة أي أفكار أو مبادرات مبتكرة قد يساعد المنتدى على تشكيلها.
    Nuestro desafío no es solamente proteger a nuestros ciudadanos de los ataques terroristas, sino también vencer una ideología que no permite que existan ideas o creencias que no sean las suyas. UN والتحدي الذي نواجهه لا يتمثل فحسب في الحفاظ على سلامة مواطنينا من الهجمات الإرهابية؛ ولكن أيضاً في إلحاق الهزيمة بأيديولوجية لا تسمح بوجود أية أفكار أو عقائد أخرى غير أفكارها وعقيدتها.
    Además, fuimos cuidadosos al no presentar ideas o términos que carezcan de un consenso que los respalde. UN وفضلا عن ذلك، حرصنا على ألا نقدم أفكارا أو صياغة تفتقر إلى التأييد بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus