Le ruego excusarme por haber insistido nuevamente sobre estas ideas que en el pasado no han encontrado un completo consenso. | UN | وسامحوني إذ ألححت مرة جديدة على هذه الأفكار التي لم تحظ فيما مضى بتوافق كامل في الآراء. |
Las ideas que se presentan a continuación son las que recibieron particular atención. | UN | والأفكار المعروضة أدناه هي الأفكار التي لقيت اهتماما من هذا القبيل. |
Estas son, señor Presidente, algunas ideas que quería exponer para alimentar la reflexión en el momento en que usted asume la Presidencia. | UN | سيدي الرئيس، هذه بعض الأفكار التي رأيت أن أعرضها عليك غذاء ممكناً للفكر وأن نتشارك فيها وأنت تستهل رئاستك. |
Insto también a la troika a que formule ideas que ayuden a las partes a llegar a acuerdo. | UN | كما أشجع اللجنة الثلاثية على وضع أفكار تهدف إلى تمكين الأطراف من التوصل إلى اتفاق. |
Convendría que nos centremos en las ideas que nos pueden acercar más en nuestra forma de entender la seguridad internacional. | UN | يتعين علينا أن نركز على الأفكار التي لها من القوة ما يجمع بيننا في فهمنا للأمن الدولي. |
Hay muchas ideas que todavía no hemos pensado, y personas como Uds. nos ayudarán a pensar nuevas posibilidades. | TED | يوجد العديد من الأفكار التي لم تتبلور بعد، وأشخاص مثلك سيساعدوننا في إيجاد استخدامات جديدة. |
Durante la guerra tuvieron que resolver problemas como desencriptar el código enigma y usaron las ideas que pensaban que eran solo teóricas. | Open Subtitles | خلال الحرب، كان عليهم حل المشاكل كمثلاً فك شفرات الرموز ورحنا نستعمل هذه الأفكار التي خالوها في البداية نظرية |
Así que todas las ideas que la gente tiene ahora sobre el renacimiento y resurrección empezaron aquí en Sakkara | Open Subtitles | إذاً فإن الأفكار التي لدى الناس الآن حول الإحياء و البَعث بدأت جميعها هُنا في سقارة |
Una de las ideas que podría examinarse es la creación de un comité mixto oficioso encargado de compartir la información sobre las iniciativas emprendidas en esta esfera. | UN | ومن الأفكار التي يمكن مناقشتها إنشاء لجنة مشتركة غير رسمية لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمبادرات في هذا المجال. |
He aquí unas cuantas ideas que quería señalar a la atención de la Asamblea. | UN | وهذه بعض الأفكار التي وددت أن أسترعي اليها نظر الجمعية. |
Se pusieron graves reparos a que se incluyeran en el comentario sobre el artículo 3 las ideas que figuraban en el antiguo artículo 27. | UN | 200 - وأبدي اعتراض قوي على أن تُدرج في التعليق على المادة 3 الأفكار التي كانت تتضمنها المادة 27 السابقة. |
En definitiva, el plan de acción nacional debería ser responsabilidad del país interesado, quien deberá sentirse en la libertad de rechazar los modelos o ideas que no sean acordes con las prioridades, perspectivas e intereses nacionales. | UN | وفي التحليل النهائي، ينبغي أن تكون خطة العمل الوطنية ملكاً للبلد المعني، الذي ينبغي أن يشعر بالحرية في رفض النماذج أو الأفكار التي تتعارض مع مصالحه أو رؤيته أو أولوياته الوطنية. |
Apoyamos un debate amplio sobre estas ideas que están tratadas en el informe del Secretario General. | UN | ونؤيد إجراء مناقشة واسعة النطاق حول هذه الأفكار التي يتناولها تقرير الأمين العام. |
Tenemos muchas preocupaciones, pero también muchas ideas que querríamos compartir con ustedes. | UN | ولدينا الكثير من الشواغل ولكن لدينا أيضا الكثير من الأفكار التي نود أن نتقاسمها معكم. |
Esas son algunas de las ideas que queríamos compartir en este momento. | UN | تلك كانت بعض الأفكار التي أردنا أن نتشاطرها في هذه المرحلة. |
Y siempre hay un componente de sorpresa y maravilla, así que no solo buscamos buenas ideas, buscamos buenas ideas que en cierta forma nos sorprendan. | TED | وهناك دائمًا مكون من المفاجئة، لذا نحن لا نبحث فقط عن أفكار جيدة، نحن نبحث عن أفكار جيدة تفاجئنا بطريقة ما. |
Ahora, en el caso de India creo que hay seis ideas que son responsables de la situación actual. | TED | الآن في حالة الهند أعتقد أن هناك ستة أفكار أدت إلى ما أصبح عليه اليوم |
No es una lista prescriptiva ni exhaustiva, sino un compendio de ideas que se presentan para su examen. | UN | وليست هذه القائمة حصرية أو شاملة بل هي مجموعة أفكار معروضة للنظر فيها. |
Además, en los párrafos 9, 14 y 15 se abordan ideas que parecen ajenas al alcance del objetivo manifiesto del texto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الفقرات ٩ و ١٤ و ١٥ تعالج أفكارا تبدو خارج نطاق الهدف المقرر للنص. |
Esa información proporcionará ideas que pueden contribuir al diseño de futuros cursos de formación. | UN | وستقدَّم المعلومات أفكاراً يمكن أن تسهم في تصميم الدورات التدريبية مستقبلاً. |
El Facilitador observó que las ideas que unían a las personas a veces eran más difíciles de definir que las que las dividían. | UN | ولاحظ أن اﻵراء التي وحدت بين المشاركين كانت، في بعض اﻷحيان، أكثر زيغا من تلك التي قسمت بينهم. |
Asimismo, sería lamentable que el programa promoviera una serie de ideas que no reflejaran el consenso de la comunidad internacional. | UN | ويكون من المؤسف أيضا لو دعت الخطة إلى اعتماد مجموعة من المفاهيم التي لا تتوافق عليها آراء المجتمع الدولي. |
No podemos permitir que las ideas que han movilizado tanto a nuestros países se difuminen debido a la inercia burocrática. | UN | فلا يمكن أن نسمح لأفكار حفزت بلداننا بأن تخبو بسبب إجراءات بيروقراطية. |
Los representantes acordaron que los copresidentes prepararan un documento en el que se pormenorizaran las opciones para articular las ideas que se habían expuesto en la reunión. | UN | واتّفق الممثلون على أن يعدّ الرئيسان ورقة تتضمن خيارات بشأن تفعيل الأفكار المطروحة في الاجتماع. |
Las ideas que usted nos ha adelantado pueden abrir la puerta a un acuerdo básico. | UN | ويمكن للأفكار التي عرضتموها علينا أن تفتح الباب للتوصل إلى هذا الاتفاق. |
Estaba interesada en las ideas que rodean al destino y si nuestro destino esta determinado por la sangre, el azar o las circunstancias. | TED | لقد كنت مهتمة بالأفكار التي تتناول المصير وعما إذا كان يتحدد مصيرنا بواسطة السلالة، أو الصدفة أو الظروف. |
Confiamos en que aportarán nuevas ideas que resultarán muy beneficiosas para reorganizar todavía mejor la labor y la productividad de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر. |
Entre esas ideas, que mi delegación promovió, se encuentra la de formar un grupo de expertos que pudiera analizar los posibles temas del programa de dicha conferencia. | UN | وكان من بين الأفكار التي شجعها وفدي إنشاء فريق من الخبراء لتحليل بنود جدول الأعمال المحتملة للمؤتمر. |
Al mismo tiempo, expresé mis opiniones a la Junta acerca de algunas ideas que el Presidente me había sugerido anteriormente en una carta. | UN | وفي الوقت ذاته، عرضت آرائي على المجلس بشأن بعض اﻷفكار التي اقترحها عليّ الرئيس في رسالة سابقة. |
El Secretario General ha asumido un papel de liderazgo al presentar ideas que todos los Estados Miembros deben debatir de manera objetiva. | UN | وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية. |