"ideas sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفكار بشأن
        
    • أفكار بشأن
        
    • اﻷفكار حول
        
    • الأفكار المتعلقة
        
    • الأفكار عن
        
    • التطارح الفكري بشأن
        
    • أفكارا عن
        
    • أفكاراً بشأن
        
    • الذهني بشأن
        
    • الفكر في مجال
        
    • بأفكار عن
        
    • أفكار تتعلق
        
    • أفكار عن
        
    • والأفكار المتعلقة
        
    Las delegaciones deben cambiar ideas sobre la forma de mejorar ese proceso. UN وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Las delegaciones deben cambiar ideas sobre la forma de mejorar ese proceso. UN وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Muchas de las ideas sobre la forma de hacer avanzar el proceso de desarme merecen una seria consideración. UN ويستحق العديد من الأفكار بشأن طريقة دفع عملية نزع السلاح إلى الأمام أن ينظر فيها بجدية.
    Sin embargo, a título nacional, quisiera compartir algunas ideas sobre la Conferencia, principalmente en el contexto del fomento de la confianza. UN ومع ذلك، أود، على الصعيد الوطني، أن أتشاطر بضعة أفكار بشأن المؤتمر، بصورة رئيسية في سياق بناء الثقة.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa del FNUAP de organizar reuniones nacionales y regionales con el fin de intercambiar ideas sobre la forma en que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales pueden trabajar juntos cada vez más. UN ونرحب بمبادرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية لتبادل اﻷفكار حول الكيفية التي تستطيع بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل معا على نحو متزايد.
    En mi informe se dan algunas ideas sobre la forma en que la Comisión podría afianzar esa función de protección. UN وتقريري يعرض بعض الأفكار المتعلقة بالكيفية التي يمكن بها للجنة أن تعزز دورها المتعلق بالحماية.
    En esas sesiones los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales intercambiaron ideas sobre la forma de aplicar las Directrices en el ámbito nacional. UN وقد تبادلت الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في الدورتين، الأفكار عن طرق تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الوطني.
    Muchas de las ideas sobre la forma de hacer avanzar el proceso de desarme merecen una seria consideración. UN ويستحق العديد من الأفكار بشأن طريقة دفع عملية نزع السلاح إلى الأمام أن ينظر فيها بجدية.
    Se concluyó que, para mejorar los métodos de trabajo, la Primera Comisión deberá continuar con intercambios de ideas sobre la materia en el futuro. UN وخلصـت المناقشة إلى أنــه للنهوض بأساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن تواصل اللجنة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    En lugares de destino en que hay muchas entidades de las Naciones Unidas, como Ginebra, habría más oportunidades de intercambiar ideas sobre la forma de mejorar las prácticas operacionales, compartir servicios y aumentar la productividad. UN ففي مراكز العمل التي يوجد فيها العديد من كيانات الأمم المتحدة، كما هو الشأن في جنيف، توجد فرص أكثر لتبادل الأفكار بشأن سبل تحسين الممارسات التجارية ومشاطرة الخدمات وزيادة الإنتاجية.
    Brevemente, presentamos a continuación algunas ideas sobre la cuestión. UN لماذا ينبغي أن نسلط الضوء على هذا الموضوع؟ أسارع هنا إلى تقديم بعض الأفكار بشأن تلك المسألة.
    El seminario concluyó con una sesión de intercambio de ideas sobre la forma de seguir adelante. UN واختتمت حلقة العمل بعقد جلسة لتقارع الأفكار بشأن الخطوات المقبلة.
    Los debates en las Naciones Unidas pueden servir como foro para que intercambiemos ideas sobre la manera en la que enfrentamos el problema del cambio climático en nuestros países. UN والمناقشات التي تجرى في الأمم المتحدة يمكن أن تكون منتدى لتبادل الأفكار بشأن الطريقة التي نتصدى بها للتحدي الذي يمثله تغير المناخ على الصعد الوطنية.
    Como bien se sabe, el Reino Unido ha venido trabajado con un número pequeño de países que comparten opiniones similares para elaborar ideas sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que esperamos interesarán a la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وكما هو معلوم تماما، ظلت المملكة المتحدة تعمل مع عدد صغير من البلدان ذات اﻷفكار المتشابهة على تطوير أفكار بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، نأمل أن تثير اهتمام أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    - ideas sobre la forma de crear un contexto favorable al desarrollo mediante negociaciones comerciales apropiadas en el sector de los servicios energéticos y sectores conexos. UN * أفكار بشأن كيفية إيجاد إطار داعم للتنمية عن طريق إجراء مفاوضات تجارية ملائمة في مجال خدمات الطاقة وفي القطاعات ذات الصلة.
    El extenso, omnicomprensivo y transparente programa de trabajo contenido en el mandato le ha permitido al Representante Especial reflexionar sobre los problemas, escuchar y atender diversas perspectivas, y generar ideas sobre la mejor manera de actuar. UN إن برنامج العمل الواسع والشامل والشفاف للولاية قد مكّن الممثل الخاص من إمعان النظر في هذه التحديات والإصغاء إلى شتى المصادر والتعلُّم منها، وتطوير أفكار بشأن كيفية مواصلة العمل على أفضل وجه.
    Esas ideas sobre coherencia macroeconómica y necesidades de inversión promovieron también las ideas sobre la planificación del desarrollo para los países en desarrollo en el seno de las Naciones Unidas y del Banco Mundial. UN وهذه اﻷفكار حول اتساق الاقتصاد الكلي واحتياجات الاستثمار عززت أيضا التفكير في اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بشأن تخطيط التنمية للبلدان النامية.
    11. El debate reflejó la abundancia de ideas sobre la cuestión, así como que a todas las delegaciones les preocupa la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN 11- وعكس النقاش وفرة الأفكار المتعلقة بهذه المسألة، وجسد انشغال جميع الوفود بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Por tanto, la Reunión podía ofrecer algunas ideas sobre la manera en que el principio de la nación más favorecida (NMF) podía aplicarse a los derechos de tráfico, una esfera en la que las ideas más constructivas habían procedido de la OACI. UN لهذا بوسع الاجتماع أن يقدم بعض الأفكار عن الكيفية الممكن بها أن يطبق مبدأ الدولة الأكثر حظوة بالرعاية على حقوق النقل الجوي، وهو مجال جاءت فيه الأفكار البناءة من منظمة الطيران المدني الدولية.
    Intercambio de ideas sobre la política de armas nucleares y las consecuencias para la estabilidad estratégica: resumen del Relator UN ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي: ملخص من إعداد المقرر
    También se evaluaban las opciones de financiación y otras posibles modalidades de financiación y se proponía ideas sobre la mejor manera de conseguir que los programas y los fondos tuvieran una base financiera sólida. UN وقيّم التقرير أيضا خيارات التمويل وإجراءات التمويل الجديدة الممكنة، وقدّم أفكارا عن أحسن السبل لوضع البرامج والصناديق على أسس مالية أمتن.
    El FMAM pidió que el GEPMA, en su 16ª sesión, aportara ideas sobre la manera de desempeñar ese mandato. UN وطلب مرفق البيئة العالمية أن يقدم فريق الخبراء، في اجتماعه السادس عشر، أفكاراً بشأن كيفية تنفيذ هذه الولاية.
    La Sra. Gaer y el Sr. Grossman participaron en la reunión oficiosa de intercambio de ideas sobre la reforma del sistema de órganos de tratados que tuvo lugar en Liechtenstein del 14 al 16 de julio de 2006. UN وشاركت السيدة غاير والسيد غروسمان في الاجتماعَ غير الرسمي للعصف الذهني بشأن إصلاح هيئات المعاهدات، الذي عُقد في ليختنشتاين في الفترة من 14 إلى 16 تموز/يوليه 2006.
    ideas sobre la seguridad y el desarme UN 7 - الفكر في مجال الأمن ونزع السلاح
    También presentaremos nuestras ideas sobre la forma en que nuestros pueblos pueden disfrutar de una transición relativamente tranquila hacia el próximo milenio. UN وسنتقدم أيضا بأفكار عن الكيفية التي يمكن بها لشعوبنا أن تنعم بشيء من الانتقال المريح نسبيا إلى اﻷلفية التالية.
    El 21 de febrero de 2008 el Secretario General anunció que nombraba a Edward Luck como su Asesor Especial para que formulara ideas sobre la responsabilidad de proteger y asistiera a la Asamblea General para continuar el examen del concepto. UN وفي 21 شباط/فبراير 2008، أعلن الأمين العام تعيين إدوارد لوك مستشاراً خاصاً له مُكلفاً بوضع أفكار تتعلق بمسؤولية الحماية ومساعدة الجمعية العامة على مواصلة النظر في المفهوم.
    El Grupo ha presentado algunas ideas sobre la manera de mejorar la colaboración entre el G-20 y las Naciones Unidas mediante canales regulares y previsibles. UN وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها.
    En tal sentido, recordamos las discusiones informales celebradas en el transcurso del presente período de sesiones, en especial, los debates informales durante la Presidencia de Colombia, que reflejaron la divergencia e ideas sobre la situación de la Conferencia. UN في هذا الصدد، فإننا نذكر بالمناقشات غير الرسمية التي جرت خلال هذه الدورة، خصوصا المناقشات غير الرسمية التي جرت تحت الرئاسة الكولومبية، التي عكست التباينات والأفكار المتعلقة بحالة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus