"ideas y experiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفكار والخبرات
        
    • الأفكار والتجارب
        
    • الآراء والخبرات
        
    • الآراء والتجارب
        
    • وآراءها وخبراتها
        
    • أفكار وخبرات
        
    • للأفكار والخبرات
        
    • بالأفكار والخبرات
        
    Esto facilitaría un fructífero intercambio de ideas y experiencias entre ellos acerca del proceso de mundialización. UN ومن شأن هذا أن ييسر تبادل الأفكار والخبرات فيما بينها بشأن عملية العولمة.
    Con este fin podrían organizarse conferencias para el intercambio de ideas y experiencias entre países sobre el fortalecimiento del movimiento cooperativista. UN وفي هذا الصدد، يمكن تنظيم المؤتمرات لتشاطر وتبادل الأفكار والخبرات بين البلدان بشأن تعزيز الحركة التعاونية.
    A este respecto, una cuestión de suma importancia ha sido el análisis y el intercambio de ideas y experiencias relativas a la formación de mercados hipotecarios secundarios. UN ومن المسائل التي حظيت بأهمية قصـوى، تحليل وتبادل الأفكار والخبرات بشأن استحداث أسواق ثانوية للرهونات.
    A la inversa, la difusión de información garantizará la compilación y el desarrollo de ideas y experiencias para preparar los congresos. UN وفي المقابل، فإن نشر المعلومات يبرر جمع الأفكار والتجارب ومعالجتها استعدادا للمؤتمرات.
    La Asamblea nos brinda la oportunidad, como Jefes de Estado y de Gobierno, de compartir ideas y experiencias. UN وتتيح لنا الجمعية العامة هذه الفرصة بصفتنا رؤساء دول وحكومات لأن نتبادل الأفكار والتجارب.
    pequeños de directivos habían intercambiado ideas y experiencias. UN وقد تبادلت مجموعات أصغر من المديرين الآراء والخبرات.
    Existen acuerdos de trabajo informales con algunos organismos para compartir ideas y experiencias. UN توجد ترتيبات عمل غير رسمية مع بعض الوكالات من أجل تقاسم الأفكار والخبرات.
    Al presentar las medidas existentes de una manera práctica, rápida y sinóptica, este instrumento tiene por objeto contribuir a la transferencia de ideas y experiencias. UN ومن خلال طرح التدابير القائمة بطريقة عملية وسريعة ومجملة، تهدف هذه الوسيلة إلى المساهمة في نقل الأفكار والخبرات.
    Eso significa que ha tomado un rumbo en el que su principal cometido será crear oportunidades y ofrecer la posibilidad de compartir ideas y experiencias. UN ويعني ذلك أنها تتجه صوب ضمان أن يكون عملها الرئيسي هو إيجاد الفرص وتيسير الإمكانيات لتبادل الأفكار والخبرات.
    Este sistema fomenta la mejora de la calidad y el aprendizaje en el sector humanitario por medio de la divulgación de resultados de evaluación y el intercambio de ideas y experiencias. UN وتشجع هذه الشبكة تحسين النوعية والتعلّم في المجال الإنساني عن طريق نشر نتائج التقييم وتيسير تبادل الأفكار والخبرات.
    Esta Reunión de Alto Nivel constituye un importante paso hacia adelante en la buena dirección, y es imperativo que no se limite a un intercambio de ideas y experiencias. UN ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب.
    Si bien las ideas y experiencias significativas para la programación se transmiten entre divisiones y regiones, esto no ocurre de manera sistemática. UN وفي حين تتحرك الأفكار والخبرات الكبيرة للبرمجة بالفعل بين الشُعَب والمناطق، فإن ذلك يجري على نحو غير منتظم.
    Estas actividades constituyen un foro ideal para intercambiar ideas y experiencias a nivel internacional. UN وتتيح هذه المناسبات منبراً مثالياً لتبادل الأفكار والخبرات على الصعيد الدولي.
    Lo que surge de este valioso intercambio de ideas y experiencias es que, si bien se han realizado progresos en diversos grados en los 10 ámbitos prioritarios en que se centra el Programa de Acción, las expectativas planteadas en 1995 no se han cumplido. UN وما يبرز بوضوح من تبادل الأفكار والخبرات القيّم هذا هو أنه، رغم خطوات التقدم المحرز إلى درجات متفاوتة في مجالات الأولوية الـ 10 التي يركز عليها برنامج العمل، لم تتحقق التوقعات المثارة عام 1995.
    El informe, acompañado de documentación complementaria, proporcionará la fundamentación para intercambiar ideas y experiencias en relación con la prestación de apoyo bilateral y multilateral al desarrollo, el fomento de sinergias y la creación de nuevas modalidades de asociación en materia de ayuda al desarrollo. UN وسيتيح التقرير، إلى جانب وثائق أخرى، أساسا لتشاطر الأفكار والخبرات في مجال دعم التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وبناء التآزر، وتشكيل شراكات جديدة للمعونة الانمائية.
    Es indispensable para determinar lo que funciona bien y lo que no funciona que los países en que se ejecutan programas, los organismos de desarrollo y los expertos intercambien ideas y experiencias, con el propósito de mejorar la programación y alcanzar resultados. UN ويمثل تبادل الأفكار والتجارب فيما بين بلدان البرنامج والوكالات الإنمائية والخبراء أمرا لا غنى عنه للوقوف على ما يصلح وما لا يصلح، بغية تحسين البرمجة وتحقيق النتائج المتوخاة.
    En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. UN أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق.
    En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. UN أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق.
    Su país también ha establecido un proceso de diálogo estructurado con otros varios países y asociados interesados, incluida la Unión Europea para facilitar el intercambio de ideas y experiencias. UN كما أن بلدها أقام عملية منظمة للحوار مع عدد من البلدان والشركاء المعنيين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، من أجل تيسير عملية تبادل الآراء والخبرات.
    De esos días, uno se destina a un taller sobre métodos para integrar una perspectiva de género que permite que los miembros de la Red intercambien ideas y experiencias sobre el tema. UN ويخصص يوم من هذه الأيام الأربعة، لعقد حلقة عمل بشأن طرق إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية مما يسمح بتبادل الآراء والخبرات بشأن تعميم مراعاة المنظور الإنساني في الأنشطة الرئيسية بين أعضاء الشبكة.
    Sus principales misiones son contribuir a la elaboración de programas, realizar estudios, formular orientaciones y recomendaciones y promover el intercambio de ideas y experiencias con las organizaciones e instituciones regionales e internacionales que tienen objetivos semejantes y que se interesan por la promoción de la familia y de la situación de la mujer. UN وتتمثل مهامّه الرئيسية في إعداد البرامج، وإجراء الدراسات، وإبداء آراء وتقديم توصيات، والعمل على تحقيق تبادل الآراء والتجارب مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية ذات الأهداف المماثلة والرامية إلى النهوض بالأسرة وبوضع المرأة.
    En esa decisión, el Comité, en su 17º período de sesiones, reconoció que las directrices eran un documento en evolución, solicitó a la secretaría que tomara en cuenta las perspectivas, inquietudes, ideas y experiencias de los Estados Miembros al actualizarlas, y decidió seguir examinándolas en su 18º período de sesiones, en 2014. UN وفي ذلك المقرَّر، سلَّمت اللجنة، في دورتها السابعة عشرة، بالمبادئ التوجيهية بوصفها وثيقة قابلة للتطوير، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تأخذ في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء وشواغلها وآراءها وخبراتها عند تحديثها، وقررت أن تواصل النظر فيها خلال دورتها الثامنة عشرة في عام 2014.
    Uno de los principales objetivos era que los asistentes tuvieran la oportunidad de familiarizarse con los instrumentos jurídicos internacionales para la lucha contra el terrorismo e intercambiaran ideas y experiencias al respecto. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذه الحلقة إتاحة الفرصة للمشاركين لزيادة اطلاعهم عن كثب على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتبادل ما لديهم في هذا الصدد من أفكار وخبرات.
    Esperamos que se celebre un intercambio activo de ideas y experiencias y confiamos en que todos nos beneficiaremos de ello. UN ونتطلع إلى تبادل للأفكار والخبرات على نحو يتسم بالحيوية ونحن على ثقة من أننا سنستفيد جميعا من هذه الممارسة.
    A la vez, Dinamarca aporta ideas y experiencias a las deliberaciones que se celebran en esos foros. UN وفي الوقت ذاته تساهم الدانمرك بالأفكار والخبرات في المناقشات التي تجري في تلك المحافل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus