"ideas y prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفكار والممارسات
        
    • أفكار وممارسات
        
    • أفكارا وممارسات
        
    Superar ideas y prácticas afianzadas desde hace mucho tiempo que son la antítesis de los derechos humanos es una tarea difícil que requiere una ardua labor. UN والتغلب على الأفكار والممارسات التي ظلت منغرسة فترةً طويلة والتي تعارض حقوق الإنسان، مهمةٌ صعبة تقتضي الكثير من العمل الشاق.
    1. El Congreso reafirma su rechazo categórico de todas las ideas y prácticas que opriman a las mujeres y menoscaben ... UN 1 - يعيد المؤتمر تأكيد رفضه القاطع لجميع الأفكار والممارسات التي تضطهد المرأة وتنتقص من قيمتها،
    La Oficina seguirá cooperando con ONUHábitat, como solicitó la Comisión en su resolución 2003/27, para reunir ideas y prácticas indicativas que puedan ser consultadas por los Estados. UN وستواصل المفوضية العمل مع موئل الأمم المتحدة، بناء على طلب اللجنة في قرارها 2003/27، لجمع الأفكار والممارسات الدليلية التي يمكن أن ترجع إليها الدول.
    Ahora bien, el derecho es una noción compleja que se plasma en ideas y prácticas explícitas e implícitas. UN إلا أن القانون مفهوم معقد ناشئ من أفكار وممارسات صريحة وأخرى ضمنية.
    No obstante, el derecho es una noción compleja que se plasma en ideas y prácticas explícitas e implícitas. UN إلا أن القانون مفهوم معقد ناشئ من أفكار وممارسات صريحة وأخرى ضمنية.
    Ha desarrollado y perfeccionado ideas y prácticas sobre cohesión social, gestión pública democrática, protección de la dignidad humana y aplicación de las normas de la ley, trascendiendo barreras y mentalidades nacionales. UN ولقد استحدث وصقل أفكارا وممارسات تتعلق بالتماسك الاجتماعي، والحكم الديمقراطي، وحماية الكرامة الإنسانية، وتطبيق قواعد القانون، وعبور الحواجز والعقليات الوطنية.
    35. En mayo de 2007 se celebró en Varsovia la 18ª Conferencia Internacional sobre la Reducción del Daño relacionado con el Consumo de Drogas, foro clave para la divulgación de ideas y prácticas sobre la reducción de los daños relacionados con el consumo de drogas. UN 35 - وفي أيار/مايو 2007، عقد في وارسو المؤتمر الدولي الثامن عشر بشأن تقليل الضرر المتصل بالمخدرات، وهو محفل رئيسي لنشر الأفكار والممارسات بشأن تقليل الضرر المتصل بالمخدرات.
    A nivel internacional, la AARP trabaja para fortalecer esta tendencia, identificando y compartiendo las mejores ideas y prácticas sobre temas clave de política que ayuden a las personas a vivir una vida más larga, más saludable y más productiva y con una mayor seguridad financiera. UN وعلى الصعيد الدولي، تعمل الرابطة على تعزيز هذا الاتجاه من خلال تحديد وتبادل أفضل الأفكار والممارسات بشأن قضايا السياسات الرئيسية التي تساعد الناس على العيش حياة أطول مفعمة بالصحة وأكثر أمنا من الناحية المالية وحياة منتجة.
    63. El Centro Internacional de Formación de la OIT impartió cursos de capacitación en los que se definieron y difundieron las mejores ideas y prácticas relativas al mundo del trabajo. UN 63 - أجرى المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية دورات تدريبية حدّدت ونشرت أفضل الأفكار والممارسات بشأن عالم العمل.
    Mejorar el intercambio de ideas y prácticas entre científicos y encargados de la formulación de políticas en los planos nacional y regional, con miras a promover el diálogo interdisciplinario y el intercambio fecundo que propicien una formulación más sólida de políticas nacionales; UN 12 -وتحسين تبادل الأفكار والممارسات بين العلماء ومقرري السياسات على المستويين الوطني والإقليمي، وذلك بهدف تعزيز التحاور والإثراء المتبادل بين التخصصات بهدف صنع سياسات أفضل على الصعيد الوطني؛
    Se señalaron las diferencias en las prácticas y los métodos de contratación utilizados por las organizaciones para atraer y retener personal diverso, y se estimó que las organizaciones se beneficiarían del intercambio de ideas y prácticas. UN ١٤٥ - ووردت الإشارة إلى الاختلافات في ممارسات وأساليب استقدام الموظفين التي تستخدمها المنظمات لاجتذاب موظفين متنوعين واستبقائهم. وارتئي أن المنظمات ستستفيد من تبادل الأفكار والممارسات.
    En el párrafo 3 de la resolución 2000/64, la Comisión pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que invitara a los Estados a dar ejemplos prácticos de las actividades que hubieran sido eficaces para fortalecer las prácticas del buen gobierno, incluidas las actividades realizadas en el marco de la cooperación para el desarrollo entre los Estados, a fin de incluirlas en una recopilación de ideas y prácticas de carácter indicativo. UN وطلبت اللجنة، في الفقرة 3 من قرارها 2000/64، إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان دعوة جميع الدول إلى تقديم أمثلة عملية عن الأنشطة التي تثبت فعاليتها في تعزيز الحكم السديد، بما فيها الأنشطة المضطلع بها في سياق التعاون بين الدول في مجال التنمية، لإدراجها في مجموعة من الأفكار والممارسات الإرشادية.
    8. Pide también al Alto Comisionado que recopile las ideas y prácticas indicativas que surjan del seminario, así como el material proporcionado por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que los Estados interesados podrían consultar en caso necesario; UN 8- تطلب أيضا إلى المفوض السامي القيام بتجميع الأفكار والممارسات الإرشادية المنبثقة عن الحلقة الدراسية والمواد التي قدمتها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي يتسنى للدول المهتمة الرجوع إليها عند الحاجة؛
    El folleto del Ministerio de Educación titulado " Educación para la paz en los colegios " se elaboró con el objetivo principal de informar a los maestros sobre las ideas y prácticas en materia de educación para la paz y el desarme en los colegios, pero también puede servir para informar a otros Estados, organizaciones internacionales y la sociedad civil sobre las prácticas utilizadas en Aotearoa Nueva Zelandia. UN 11 - وقد صُمم كراس وزارة التربية المتعلق بالتثقيف في مجال السلام في المدارس أساسا لاطلاع المدرسين على الأفكار والممارسات المتعلقة بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح في المدارس، وكذلك في إبلاغ الدول الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن الممارسات في أوتياروا - نيوزيلندا.
    9. Pide también a la Alta Comisionada que recopile las ideas y prácticas indicativas que surjan del seminario y la documentación proporcionada por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que los Estados interesados podrían consultar en caso necesario; UN 9- تطلب أيضاً إلى المفوضة السامية القيام بتجميع الأفكار والممارسات الإرشادية التي ستتمخّض عنها الحلقة الدراسية والمواد التي ستقدّمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي يتسنى للدول المهتمة الرجوع إليها عند الحاجة؛
    7. En el plano político, como en otras esferas de la vida pública, el discurso de la elite ha contribuido y sigue contribuyendo de manera importante a la repetición y transmisión de ideas y prácticas racistas y xenófobas. UN 7- وفي المجال السياسي، كما في مجالات الحياة العامة الأخرى، أدى خطاب النخبة ولا يزال دوراً هاماً في توالد وبث الأفكار والممارسات القائمة على العنصرية وكره الأجانب().
    117. Reconociendo los problemas que se plantean para hacer frente a las ideas y prácticas discriminatorias por motivos de género que existen en la sociedad, el Gobierno continuará con sus esfuerzos por promover un entendimiento más profundo de la igualdad de género y poner fin a las prácticas discriminatorias en razón del sexo en la vida cotidiana mediante la educación, las tareas de promoción y la organización de campañas. UN 117- و إذ تدرك الحكومة التحديات التي تواجهها في التعاطي مع الأفكار والممارسات التمييزية القائمة على نوع الجنس داخل المجتمع، فإنها ستواصل العمل للتشجيع على فهم أعمق للمساواة بين الجنسين والتصدي للممارسات التمييزية القائمة على نوع الجنس في الحياة اليومية من خلال التعليم والترويج والحملات.
    No obstante, el derecho es una noción compleja que se plasma en ideas y prácticas explícitas e implícitas. UN إلا أن القانون مفهوم معقد ناشئ من أفكار وممارسات صريحة وأخرى ضمنية.
    Los gobiernos que han hecho frente con eficacia a las cada vez más complejas dificultades nacionales, regionales e internacionales han introducido ideas y prácticas innovadoras en sus sistemas y procesos de gobernanza y administración pública. UN وقد تمكنت الحكومات التي تعاملت بفعالية مع تحديات وطنية وإقليمية ودولية متزايدة التعقيد من إدخال أفكار وممارسات مبتكرة في نظم وعمليات الحكم والإدارة العامة.
    El Experto independiente insta a que se cree un órgano gubernamental especial para integrar las ideas y prácticas del derecho consuetudinario en las actividades oficiales del Estado, uniendo la legitimidad y la confianza pública que tiene el derecho consuetudinario a un compromiso con los derechos humanos básicos. UN ويحث الخبير المستقل على إنشاء هيئة حكومية خاصة لإدماج أفكار وممارسات القانون العرفي في الأنشطة الرسمية للدولة، بحيث تُربط مشروعية القانون العرفي وثقة الجمهور فيه بالتزام حقوق الإنسان الأساسية.
    En esta sesión de trabajo se buscó ampliar el diálogo del Foro sobre migración irregular y desarrollo, así como compartir ideas y prácticas nacionales e internacionales para abordar las causas y las repercusiones de la migración irregular en materia de desarrollo, a fin de impulsar el desarrollo humano. UN 128 - سعت جلسة العمل إلى توسيع نطاق حوار المنتدى حول الهجرة غير القانونية والتنمية()، وتشاطر أفكار وممارسات وطنية ودولية موضوعة لمعالجة الأسباب والآثار المتصلة بالتنمية للهجرة غير القانونية بطرق يمكنها أن تعزز التنمية البشرية.
    La Oficina seguirá cooperando con ONU-Hábitat, como solicitó la Comisión en su resolución 2003/27, para reunir ideas y prácticas indicativas que puedan servir a los Estados como material de consulta. UN وستواصل المفوضية العمل مع موئل الأمم المتحدة، على نحو ما طلبته منها اللجنة في قرارها 2003/27، أن تجمع على سبيل المثال لا الحصر أفكارا وممارسات يمكن أن تشكل نقاطا مرجعية تسترشد بها الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus