"ideas y propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفكار والمقترحات
        
    • أفكار ومقترحات
        
    • الأفكار والاقتراحات
        
    • أفكار واقتراحات
        
    • الآراء والمقترحات
        
    • بأفكار ومقترحات
        
    • للأفكار والمقترحات
        
    • الآراء والاقتراحات
        
    • آراء ومقترحات
        
    • أفكارا واقتراحات
        
    • من اﻷفكار واﻻقتراحات
        
    • بالأفكار والمقترحات
        
    • واﻷفكار والمقترحات
        
    Se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة.
    Las ideas y propuestas específicas que aparecen en la Declaración del Milenio hará posible una visión convenida para unas Naciones Unidas que estén mejor equipadas y más capaces para enfrentar las realidades cambiantes del mundo de hoy. UN إن الأفكار والمقترحات المحددة الواردة في إعلان الألفية سوف تجعل من الممكن الاتفاق على رؤية لما تكون عليه الأمم المتحدة من تجهيز أفضل وقدرة أفضل على مواجهة حقائق عالم اليوم المتغيرة.
    El informe contiene muchas ideas y propuestas útiles orientadas a promover aún más la labor de la Organización en esferas específicas. UN ويتضمن التقرير كثيرا من الأفكار والمقترحات المفيدة، التي تهدف إلى مزيد من رفع مستوى عمل المنظمة في مجالات محددة.
    Convendría examinar ideas y propuestas nuevas que pudieran complementar ese documento. UN ويجدر استعراض أفكار ومقترحات جديدة من الممكن لها أن تستكمل هذه الوثيقة.
    Tenemos ya ante nosotros muchas ideas y propuestas útiles que precisan una mayor reflexión. Pero debo subrayar una vez más que nos oponemos a que el proceso de reforma se acelere innecesariamente. UN ويوجد أمامنا اﻵن أفكار ومقترحات كثيرة ومفيدة تستحق المزيد من التفكير ولكن يجب أن أؤكـد مرة أخرى أننا لا نوافق على أي تعجيل غير ضروري لعملية الاصلاح.
    Las ideas y propuestas pueden agruparse en tres esferas distintas: UN ويمكن تجميع الأفكار والاقتراحات في ثلاثة مجالات متميزة، هي:
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995, se presentarán muchas otras ideas y propuestas para aliviar y eliminar la pobreza. UN وستقدم في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ أفكار واقتراحات أخرى عديدة لتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    He recibido varias ideas y propuestas para mejorar el texto. UN وقد تلقيت عددا لا بأس به من الأفكار والمقترحات لتحسين النص.
    Para esa revitalización deben aprovecharse al máximo las ideas y propuestas que formuló el comprometido, entusiasta y dedicado personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وينبغي لعملية إعادة التنشيط هذه أن تفيد أيَّما فائدة من الأفكار والمقترحات التي طرحها موظفو المفوضية الملتزمون وذوو الهمم الكبيرة والمجدون.
    No obstante, algunas de las ideas y propuestas han quedado inconclusas. UN غيـــرأن بعـــض الأفكار والمقترحات لم يبت فيها بصورة نهائية.
    Seguimos convencidos de que las ideas y propuestas planteadas por la Coalición para el Nuevo Programa desde su inicio pueden influir de manera positiva en los esfuerzos internacionales por lograr el desarme nuclear. UN ولا نزال على اقتناع بأن الأفكار والمقترحات التي طرحها ائتلاف البرنامج الجديد منذ إنشائه يمكن أن يكون لها تأثير بناء على الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح.
    La Comisión acoge con agrado ese hecho y alienta la incorporación de las ideas y propuestas tratadas por el comité directivo durante la preparación del informe que debe ser presentado de nuevo. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه.
    Habiendo considerado todas las ideas y propuestas presentadas durante la redacción del proyecto de programa de acción, UN ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل،
    El Presidente manifestó que esperaba que los Estados miembros formularan más ideas y propuestas. UN وتوقع الرئيس أن تقدم الدول الأعضاء مزيدا من الأفكار والمقترحات.
    Si bien se ha progresado en algunas esferas y han surgido nuevas ideas y propuestas, el Grupo de Trabajo no ha presentado recomendaciones a la Asamblea General. UN وبينما أحرز شيء من التقــدم فــي بعــض المجالات وبرزت أفكار ومقترحات جديدة، لم يقدم الفريق العامل توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    Se presentaron notables ideas y propuestas y se aprobó una Declaración del Milenio. UN وأعرب فيها عن أفكار ومقترحات مرموقة: وتم فيها إقرار بإعلان من القمة.
    Ese fue también el caso con otras ideas y propuestas que fueron discutidas durante esas consultas. UN وكان ذلك أيضا مصير أفكار ومقترحات أخرى نوقشت أثناء تلك المشاورات.
    Sin duda nos resultó beneficioso, y aguardamos con interés escuchar las nuevas ideas y propuestas que elaboren el Presidente y la Secretaría a fin de estudiarlas en su debido momento. UN لقد استفدنا منها بلا شك، ونتطلع إلى مزيد من الأفكار والاقتراحات التي قد يستنبطها الرئيس والأمانة العامة من مناقشاتنا.
    Alentamos a otros grupos y países interesados a que formulen nuevas ideas y propuestas que pudieran generar apoyo amplio entre los Miembros. UN كما نناشد المجموعات الأخرى والبلدان المهتمة تقديم أفكار واقتراحات جديدة يمكنها أن تولد دعما أوسع بين الدول الأعضاء.
    A. Examen de las ideas y propuestas presentadas en el UN ألف- النظر في الآراء والمقترحات المثارة في الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى
    También pido a todas las delegaciones que aporten ideas y propuestas a este respecto. UN كما أناشد جميع الوفود أن تأتي إلينا بأفكار ومقترحات في هذا الصدد.
    Únicamente mediante una gran sinceridad y un debate abierto sobre las ideas y propuestas podremos identificar la mejor manera de servir a los pueblos del mundo entero. UN ولا يمكننا أن نحدد على نحو أفضل وسائل خدمة شعوب العالم إلا عن طريق الاختبار الصريح والعلني للأفكار والمقترحات.
    Esas reuniones constituyeron una base adecuada para el intercambio de ideas y propuestas encaminadas a respaldar las principales prioridades de trabajo del Programa. UN وقد وفرت هذه المناسبات بيئة مواتية لتبادل الآراء والاقتراحات المؤدية إلى دعم أولويات العمل الرئيسية للبرنامج.
    Se analizaron diversas cuestiones, entre ellas ideas y propuestas para mejorar la participación de los pueblos indígenas en las actividades de las Naciones Unidas. UN ونوقش عدد من القضايا من بينها آراء ومقترحات تهدف إلى تحسين مشاركة السكان اﻷصليين في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Convinieron en que esas organizaciones han aportado ideas y propuestas útiles para la cooperación política y en cuestiones de seguridad en la región. UN واتفق الوزراء على أن هاتين الهيئتين قد قدمتا أفكارا واقتراحات مفيدة بالنسبة للتعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.
    En la declaración aprobada en la reunión por 111 países se acogen con beneplácito las ideas y propuestas contenidas en el informe del Grupo de Trabajo Técnico sobre mecanismos de financiación innovadores. UN فقد رحب إعلان اعتمده 111 بلدا بالأفكار والمقترحات المقدمة في تقرير الفريق الفني المعني بآليات التمويل المبتكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus