Otra esfera de ataque a la identidad nacional de Puerto Rico ha sido el intento de eliminar el Instituto de Cultura Puertorriqueña, que desde 1956 ha servido para preservar y fomentar la herencia cultural de nuestra nación. | UN | وثمة مجال آخر من مجالات الهجوم على الهوية الوطنية البورتوريكية هو محاولة القضاء على معهد الثقافة البورتوريكية الذي ما برح يعمل، منذ عام ١٩٥٦، على صون التراث الثقافي ﻷمتنا والنهوض به. |
Está en juego la identidad nacional de los países y de las regiones frente a un proceso cada vez más acelerado de universalización y de asimilación, no siempre plausible. | UN | وتتأرجح في كفة الميزان الهوية الوطنية للبلدان وهوية المناطق التي تواجه علــى نحــو متزايــد عملية سريعة من العولمة والذوبان، وهذا ليس جديرا بالثناء على الدوام. |
Las tasas de desempleo son altas y la política educacional de Israel pone en peligro la identidad nacional de la población siria. | UN | وإن معدلات البطالة عالية، كما أن سياسة إسرائيل التعليمية تهدد الهوية الوطنية للسكان السوريين. |
El muro afecta la propia identidad nacional de los palestinos y sus legítimas aspiraciones a territorios que no hace mucho tiempo eran tierras contiguas. | UN | ويؤثر الجدار على كامل الهوية الوطنية للفلسطينيين ومطالبهم المشروعة بالأراضي التي كانت حتى وقت قريب أراضي متلاصقة. |
Estoy seguro de que todos convenimos en que la cooperación internacional supone, como condición básica, el respeto de la igualdad soberana de los Estados y la identidad nacional de los pueblos. | UN | وأنا على يقين من أننا نوافق جميعا على أن التعاون الدولي يفترض مسبقا توافر شرط أساسي يقضي باحترام مساواة الدول في السيادة واحترام الهوية القومية للشعوب. |
El Comité quisiera recibir más información sobre cómo el Estado Parte se propone desarrollar la identidad nacional de todos sus ciudadanos. | UN | وسترحب اللجنة بتلقي المزيد من المعلومات عن كيفية تصور الدولة الطرف لتنمية الهوية الوطنية لجميع مواطنيها. |
El término " turco " refleja la identidad nacional de todos los ciudadanos de Turquía cualquiera que sea su origen. | UN | وتتجلى في عبارة " تركي " الهوية الوطنية لجميع المواطنين في تركيا دون أخذ أصولهم في الاعتبار. |
El cierre de las escuelas de idioma árabe y la imposición de la ciudadanía y planes de estudio israelíes constituyen un intento de suprimir la identidad nacional de la generación joven. | UN | وشكَّل إغلاق المدارس العربية وفرض المناهج الإسرائيلية والمواطَنة محاولة للقضاء على الهوية الوطنية للجيل الجديد. |
Sin embargo, los efectos de las radiaciones atómicas son mucho más complejos de lo previsto originalmente y se han convertido en un factor que define la identidad nacional de los ciudadanos de las Islas Marshall. | UN | بيد أن آثار الإشعاع الذري تعتبر أعقد بكثير مما كان متوقّعاً أصلاً وأصبحت عاملاً يحدد الهوية الوطنية لسكان جزر مارشال. |
El respeto de la soberanía nacional prescrito en la Carta también implica el respeto de la identidad nacional de los países. | UN | ويعني أيضا احترام السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق واحترام الهوية الوطنية للبلدان. |
Al contemplar la supervivencia del pueblo letón, se ha hecho necesario que Letonia desarrolle una ley de ciudadanía que salvaguarde la identidad nacional de su población autóctona. | UN | وضمانا لبقاء شعب لاتفيا، أصبح من الضروري على لاتفيا أن تضع قانونا للمواطنة - يؤمن الهوية الوطنية لسكانها اﻷصليين. |
Los Estados Unidos se dieron cuenta que para destruir la identidad nacional de Puerto Rico era necesario suprimir todos los centros de resistencia cultural e intelectual. | UN | لقد أدركت الولايات المتحدة أنه كان من الضروري لتدمير الهوية الوطنية البورتوريكية إزالة جميع المراكز الثقافية والمقاومة الفكرية. |
Esas prácticas estaban orientadas a extinguir la identidad nacional de la nueva generación y debilitar sus vínculos con su historia, patrimonio, cultura, nación y patria. | UN | وترمي هذه الممارسات إلى القضاء على الهوية الوطنية لأبناء الجيل الجديد وقطع الصلات التي تربطهم بتاريخهم وتراثهم وثقافتهم وأمَّتهم ووطنهم. |
Su delegación condena las prácticas israelíes de construcción y expansión de asentamientos, confiscación de tierras agrícolas y recursos hídricos, arrestos y detenciones arbitrarias y destrucción de la identidad nacional de los árabes sirios. | UN | وإن وفده يدين الممارسات الإسرائيلية المتمثلة في بناء المستوطنات وتوسيعها، ومصادرة الأراضي الزراعية وموارد الماء، والاعتقالات العشوائية، وتقويض الهوية الوطنية للعرب السوريين. |
Pese a la redefinición cultural hispanoportuguesa de la región como una esfera política de armonía racial, el racismo ha sido un pilar ideológico fuerte y profundo en la construcción de la identidad nacional de la mayoría de los países de la región. | UN | ومهما كان تصور الإسبان والبرتغاليين لثقافة المنطقة اليوم كمجال سياسي يسوده الانسجام العرقي فقد شكلت العنصرية دعامة أيديولوجية قوية وراسخة لبناء الهوية الوطنية في معظم بلدان المنطقة. |
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas. | UN | ويقوض الجدار أيضا الهوية الوطنية للفلسطينيين، فضلا عن مطالبهم الشرعية بالعودة إلى أراضيهم، التي يجري تقسيمها إلى رقع معزولة. |
A pesar de ello, la " cláusula Calvo " se consideraba como una costumbre regional de América Latina y formaba parte de la identidad nacional de muchos Estados. | UN | ومع ذلك، اعتبر " شرط كالفو " عرفاً إقليمياًَ في أمريكا اللاتينية وشكل جزءاً من الهوية الوطنية لعدة دول. |
La doctrina oficial del Estado es contraria a la consolidación de la identidad nacional de Belarús pues impone el ruso como idioma oficial real y rechaza y reprime la utilización del idioma, la cultura y las tradiciones belarusos. | UN | وتُستخدم النظرية الرسمية للدولة لطمس الهوية الوطنية البيلاروسية، وذلك بفرض الروسية كلغة رسمية ومنع وقمع استخدام اللغة والثقافة والتقاليد البيلاروسية. |
Empero, no se ha establecido fórmula alguna para la protección de la identidad nacional de las minorías en la forma estipulada en el nuevo proyecto. | UN | بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد. |
La prensa reviste particular importancia para mantener la identidad nacional de ese pueblo. | UN | والصحافة الصوربية بالغة اﻷهمية للحفاظ على الهوية القومية للصوربيين. |
El lenguaje es uno de los principales métodos para establecer la identidad nacional de un pueblo. | UN | فاللغة هي من العوامل الرئيسية القادرة على تحديد الهوية القومية لهذا الشعب أو ذاك. |