"identidad religiosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهوية الدينية
        
    • هويتهم الدينية
        
    • هوية دينية
        
    • هويتها الدينية
        
    Además, se insta a los Estados a que creen las condiciones necesarias para la promoción de la identidad, incluida la identidad religiosa, de las minorías. UN كما أن الدول ملزمة أيضا بتهيئة الأوضاع المواتية لتعزيز هوية الأقليات، ومنها الهوية الدينية.
    Se precisa garantizar que la identidad religiosa o de otro tipo no se utilice para promover e incitar al terrorismo. UN كما يجب ضمان عدم استخدام الهوية الدينية أو غيرها من الهويات لتشجيع الإرهاب والتحريض عليه.
    La identidad religiosa y cultural siempre se ha utilizado para definir los diferentes aspectos de las situaciones de conflicto. UN وتُستخدم الهوية الدينية والثقافية دائما لتعريف مختلف الأطراف في حالات الصراع.
    Los prejuicios basados en la identidad religiosa no tienen cabida en nuestro mundo. UN التحيز على أساس الهوية الدينية لا مكان له في عالمنا.
    No se trataba de menoscabar la identidad religiosa de los sijes. UN ولم يكن اﻷمر يتعلق بالاعتداء على السيخ في هويتهم الدينية.
    Las tensiones que subsisten durante períodos de tiempo prolongados pueden ser otro signo de alarma, especialmente si guardan relación con antiguos conflictos sobre los lugares de culto, las tierras, el poder o la identidad religiosa. UN ويمكن أن تمثل التوترات المستمرة على مدى فترة طويلة أحد البوادر الأخرى لا سيما إذ ارتبطت بنزاعات ماضية بشأن أماكن عبادة أو أراض أو سلطة أو هوية دينية.
    De la misma manera, las comunidades minoritarias sólo se sentirán seguras en su identidad religiosa si los valores de la esfera privada, que se suelen articular a través de la religión, se enseñan de tal manera que queden confirmados los valores de todos los niños de la sociedad. UN وبالمثل فإن مجتمعات اﻷقليات لن تشعر بالثقة في هويتها الدينية إلا إذا كانت قيم المجال الخاص، التي يتم التعبير عنها في كثير من اﻷحيان من خلال الدين، يتم تعليمها بطريقة تبرر قيم جميع اﻷطفال في المجتمع.
    Existen restricciones estrictas contra organizaciones de la sociedad civil, sindicatos y grupos religiosos, que amenazan especialmente la identidad religiosa, cultural y lingüística única de los tibetanos. UN وتطبق قيودا صارمة على منظمات المجتمع المدني ونقابات العمال والجماعات الدينية، مما يهدد بوجه خاص الهوية الدينية والثقافية واللغوية الفريدة لسكان التبت.
    Con arreglo a las instrucciones que he recibido de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los acontecimientos que se exponen a continuación, relativos a la constante destrucción de la identidad religiosa y cultural de la parte ocupada de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق باستمرار طمس الهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص.
    Como se dice en el capítulo 1 del presente estudio, la religión participa en la definición de etnicidad, lo mismo que esta última es la base de la identidad religiosa. UN وكما ورد في الفصل الأول من هذه الدراسة، يساهم الدين في تعريف الإثنية، كما تشكل الإثنية قاعدة الهوية الدينية. الملاحظة الرابعة
    Habida cuenta de que la identidad religiosa es cada vez más la base de las actividades políticas, es obvio que el discurso religioso y las actividades religiosas se están convirtiendo rápidamente en foros importantes para negociar toda clase de cuestiones sociales. UN ولأن الهوية الدينية تشكل باطراد أساسا للعمل السياسي، من الواضح أن الخطاب الديني والأنشطة الدينية سرعان ما أصبحا ساحتين هامتين للتغاضي بشأن كل المسائل الاجتماعية.
    Las tensiones que subsisten durante un tiempo prolongado pueden ser otro signo de alarma, especialmente si están relacionadas con antiguos conflictos sobre lugares de culto, tierras, el poder o la identidad religiosa. UN كما أن التوترات التي تستمر على مدار فترة طويلة من الزمن يمكن أن تكون علامة أخرى على التحذير المبكّر وخاصة إذا ما كانت مرتبطة بنزاعات سابقة حول أماكن العبادة أو الأراضي أو السلطة أو الهوية الدينية.
    El reconocimiento y la inscripción no discriminatorios pueden resultar esenciales para el mantenimiento de la identidad religiosa. UN 63 - وقد يثبت الاعتراف والتسجيل غير التمييزي أنه ضروري للمحافظة على الهوية الدينية.
    Además, las prácticas y políticas antirreligiosas, como la legislación contra el velo islámico, viola los derechos establecidos en la Declaración y amenaza la identidad religiosa de las minorías musulmanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تَنتَهك الممارسات والسياسات المضادة للأديان، مثل التشريعات المتعلقة بالحجاب، الحقوق المنصوص عليها في الإعلان وتهدد الهوية الدينية للأقليات المسلمة.
    La Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se basa en el artículo 27 y establece la responsabilidad de los Estados de garantizar la protección de la identidad religiosa. UN وينطلق إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية من المادة 27 المشار إليها. وينيط الإعلان بالدول مسؤولية ضمان حرية الهوية الدينية.
    El estudio realizado tiende a demostrar en primer lugar que incluso jurídicamente la discriminación racial y la religiosa se superponen, a veces considerablemente; la identidad religiosa forma parte de la identidad racial y viceversa. UN وترمي الدراسة المضطلع بها، أولاً، إلى إثبات أن حالات التمييز العنصري والديني تتداخل فيما بينها تداخلاً كبيراً حتى في جوانبها القانونية أحياناً، بحيث تشكل الهوية الدينية جزءاً لا يتجزأ من الهوية العرقية والعكس بالعكس.
    identidad religiosa (libertad de manifestación pública de las prácticas religiosas, fiestas y programas culturales con contenido religioso). UN - الهوية الدينية (الممارسة الحرة والعلنية للشعائر والأعياد الدينية والبرامج الثقافية ذات المحتوى الديني).
    El Estado sigue siendo responsable, aun cuando los abusos contra las minorías sean obra de agentes no estatales, y tiene también la obligación de fomentar las condiciones que permitan promover la identidad, en particular la identidad religiosa, de las minorías. UN وتظل الدولة مسؤولة أيضاً عن ضمان هذا الحق، حتى وإن كان مرتكبو الاعتداءات التي تتعرض لها الأقليات جهات فاعلة من غير الدول، كما أن الدول ملزمة أيضاً بتهيئة الأوضاع المواتية لتعزيز هوية الأقليات، ومنها الهوية الدينية.
    El Código Penal tipifica como infracción punible cualquier forma de discriminación entre las personas físicas (art. 431-1) y toda discriminación basada en la identidad religiosa (art. 431-1 bis). UN ويعتبر القانون الجنائي أي شكل من أشكال التمييز بين الأشخاص الطبيعيين (المادة 431-1) وأي تمييز بسبب الهوية الدينية (المادة 431-1 مكررا) جريمة يعاقب عليها.
    La Ley núm. 36.04 sobre los partidos políticos prohíbe el establecimiento de estos sobre la base de la identidad religiosa, lingüística, étnica o regional, así como cualquier forma de discriminación o vulneración de los derechos humanos. UN 46 - ويحظر القانون رقم 36-04 المتعلق بالأحزاب تأسيس الأحزاب السياسية على أساس الهوية الدينية أو اللغوية أو العرقية أو الهوية الإقليمية أو أي شكل من أشكال التمييز أو انتهاك حقوق الإنسان.
    El único factor que tenían en común era su identidad religiosa. UN وكان العامل المشترك الوحيد بينهم هو هويتهم الدينية.
    En otra visita a un país (E/CN.4/2006/5/Add.4, párrs. 47 a 68 y 98 a 104), la Relatora Especial examinó una ley que prohibía el porte de símbolos o vestidos con los que los alumnos de escuelas primarias o secundarias públicas mostraran ostensiblemente su identidad religiosa. UN وخلال زيارة قطرية (E/CN.4/2006/5/Add.4، الفقرات 47-68 و98-104)، نظرت المقررة الخاصة في قانون يحظر الرموز أو الملابس التي يبين فيها الطلاب بوضوح هوية دينية في المدارس الابتدائية العامة والمدارس المتوسطة والثانوية.
    16.15 La comunidad musulmana en Singapur observa prácticas islámicas progresistas como parte de su identidad religiosa en el entorno contemporáneo. UN 16-15 الطائفة الإسلامية في سنغافورة ملتزمة بالممارسات الإسلامية التقدمية كجزء من هويتها الدينية في سنغافورة المعاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus