En un caso, el informe identificó una falta de confidencialidad y transparencia en el proceso de adquisiciones del aeropuerto. | UN | وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية. |
Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. | UN | وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر. |
Por último, el Comité Permanente identificó varias cuestiones temáticas que requieren seguimiento durante el año próximo, a saber: | UN | وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة مجالات مواضيعية تتطلب المتابعة خلال السنة المقبلة. وهي تشمل ما يلي: |
Por último, el Comité Permanente identificó varias cuestiones temáticas que requieren seguimiento durante el año próximo, a saber: | UN | وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة مجالات مواضيعية تتطلب المتابعة خلال السنة المقبلة. وهي تشمل ما يلي: |
El primer caso de VIH se registró en 1990, y en 1992 se identificó el caso de una persona que vivía con el SIDA. | UN | وجرى التعرف على أول حالة وحيدة للإصابة بالفيروس في عام 1990 وحدد شخص واحد بوصفه مصابا بالإيدز في عام 1992. |
identificó como requisitos básicos la recolección de datos desagregados y la metodología y criterios utilizados a lo largo del tiempo. | UN | وحددت السيدة غوميس كمتطلبات أساسية في هذا الصدد جمع بيانات مفصّلة واعتماد منهجيات ومعايير تُستخدم عبر الزمن. |
La instrucción preliminar no influyó sobre el tiempo transcurrido hasta que se identificó al autor en los tribunales. | UN | ولا تأثير للتحقيق اﻷولي على مضي الوقت قبل حصول التعرف على مقدم البلاغ في المحكمة. |
- Zack identificó el arma y la víctima. Nuestro trabajo está hecho. | Open Subtitles | لقد حدد زاك هوية الضحية و ماهية السلاح انتهت مهمتنا |
La Conferencia de Viena identificó esferas de acuerdo y, al mismo tiempo, reveló grandes diferencias en las opiniones sobre los derechos humanos. | UN | وقد حدد مؤتمر فيينا مجالات تم فيها الاتفاق، وكشف في الوقت نفسه عن وجود اختلافات بارزة في اﻵراء فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
El Dr. Zabit Mamedov los identificó con anterioridad a cada una de las autopsias que realicé. | UN | وقد حدد لي الدكتور زابيت محمدوف كل جثة على حدة قبل كل فحص مرتبط بتشريح الجثة. |
Para cumplir con estos objetivos el Comité identificó tres esferas clave de actividad. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، حددت اللجنة ثلاثة مجالات أساسية لﻷنشطة. |
El curso práctico también identificó una serie de tareas que requerían de inmediato la adopción de medidas. | UN | كما حددت حلقة العمل مجموعة من المهام لاتخاذ إجراء فوري بشأنها. |
La comunidad comercial identificó varias esferas prioritarias. | UN | حددت الجماعة التجارية عدة مجالات تتسم باﻷولوية. |
Asimismo, identificó otras medidas necesarias para la integración. | UN | وحدد الفريق العامل أيضا تدابير أخرى ضرورية لعملية الادماج المذكورة. |
En sus recomendaciones el Grupo identificó las principales cuestiones relacionadas con las pymes que merecían ser objeto de un examen más profundo. | UN | وحدد الفريق في توصياته أهم المسائل التي تتطلب مزيدا من الاستكشاف والمتعلقة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Tomando como base la inspección y evaluación, Kuwait identificó las siguientes zonas contaminadas: | UN | وحددت الكويت، استناداً إلى عمليات الرصد والتقييم، مجالات التلوث المحددة التالية: |
En esta última sección, la CAPI también identificó y discutió algunas maneras de hacer frente a determinados problemas recurrentes: | UN | وحددت اللجنة في هذا الفرع اﻷخير أيضا بعض المشاكل المتكررة وبحثت في بعض طرق معالجتها: |
No se le eximió automáticamente cuando se identificó como diplomático porque los funcionarios de los aeropuertos tienen conocimiento de que en el pasado algunos terroristas habían utilizado pasaportes diplomáticos falsificados. | UN | ولم يتم إعفاؤه تلقائيا عندما عرّف نفسه بأنه دبلوماسي، نظرا لأن المسؤولين في المطارات كانوا يدركون أن بعض الإرهابيين استخدموا في السابق جوازات دبلوماسية مزورة. |
La policía identificó a los culpables; al parecer, se trata de miembros del ejército. | UN | وقد تعرفت الشرطة على مرتكبي الحادث الذين يُدعى أنهم من اﻷفراد العسكريين. |
O. B. recibió dos balazos en la cabeza disparados por dos hombres; su padre no identificó a ninguno de ellos. | UN | وأطلق رجلان آخران الرصاص على أ. ب. مرتين في رأسه؛ ولم يتعرف والده على أي منهما. |
En 1996, el PNUD identificó diversos saldos en el estado de activos y pasivos que no estaban suficientemente representados por activos físicos o, que en el caso de los préstamos y rehabilitaciones, tenían pocas probabilidades de ser recuperados. | UN | ففي عام 1996، حدّد البرنامج عددا من الأرصدة في بيان الأصول والخصوم كانت إما غير ممثلة تمثيلا كافيا في الأصول العينية أو، كما في حالة القروض والأموال المخصصة لأعمال الإصلاح، لا يُرجح استيفاؤها. |
Sri Lanka identificó 560 posibles reclamaciones duplicadas en la primera serie y dos posibles reclamaciones duplicadas en la cuarta serie. | UN | فقد تعرّفت على 560 مطالبة مكررة محتملة في الدفعة الخامسة ومطالبتين مكررتين محتملتين في الدفعة الرابعة. |
El caso fue comunicado a la policía, la cual identificó y detuvo al sospechoso el mismo día. | UN | وأبلغت المسألة للشرطة التي قامت بالتعرف والقبض على المشتبه فيه في اليوم نفسه. |
Mediante sus consultas y estudios, el anterior Relator Especial identificó otros factores más concretos que afectan el ejercicio del derecho humano a una vivienda adecuada, a saber: | UN | وحدّد المكلف السابق بالولاية، من خلال عمله ومشاوراته، مزيدا من العوامل المحددة والإضافية المؤثرة في التمتع بالحق في السكن اللائق، ومنها ما يلي: |
La verdad es que aparte del acusado otra persona identificó el cuerpo. | Open Subtitles | الحقيقة أنه، بخلاف المتهم ثمة شخص آخر تعرف على الجثة |
En la mayoría de los casos, se identificó a los autores de los hechos como integrantes de los servicios de seguridad del Gobierno o de los grupos rebeldes. | UN | وتم التعرّف على غالبية الجناة وهم ينتمون إلى الأجهزة الأمنية الحكومية أو جماعات المتمردين. |