Había una tendencia a poner fin a las investigaciones llevadas a cabo por la Fiscalía Pública y los tribunales cuando era imposible identificar a los autores. | UN | إذ يُنزع إلى وقف التحقيقات التي تجريها إدارة النيابة العامة والمحاكم عندما يثبت أنه من غير الممكن تحديد هوية الجناة. |
En unos cuantos casos no fue posible identificar a los autores. | UN | وفي حالات قليلة، تعذر تحديد هوية الجناة. |
A fin de identificar a los autores, la Comisión decidió que debía haber un corpus verosímil de antecedentes congruentes con otras circunstancias corroboradas que tienda a indicar que hay razones para sospechar que una persona está involucrada en la comisión de un crimen. | UN | وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة. |
Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a investigar los hechos y a hacer lo posible por identificar a los autores del atentado y llevarlos ante la justicia. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على إجراء تحقيق في هذا الشأن وكفالة تحديد هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة. |
Exhortó a la población a que proporcionara información que pudiera ayudar a las autoridades a identificar a los autores. | UN | وأهاب البيان بالسكان بتقديم أي معلومات من شأنها أن تساعد السلطات في التعرف على الجناة. |
Los instamos a que lleven a cabo su investigación de manera minuciosa, justa y rápida para identificar a los autores y llevarlos ante la justicia. | UN | وندعوهما إلى إجراء تحقيقهما بدقة وإنصاف وسرعة من أجل تحديد هوية المرتكبين ومحاكمتهم. |
- Emprender de inmediato una investigación internacional con el fin de identificar a los autores de esta matanza odiosa y determinar sin contemplaciones las responsabilidades de las partes involucradas. | UN | ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة. |
Habida cuenta del tiempo transcurrido desde la comisión del delito en cuestión, aún no ha sido posible identificar a los autores. | UN | ونظرا للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة. |
Habida cuenta del tiempo transcurrido desde la comisión del delito en cuestión, aún no ha sido posible identificar a los autores. | UN | ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة. |
Habida cuenta del tiempo transcurrido desde la comisión del delito en cuestión, aún no ha sido posible identificar a los autores. | UN | ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة. |
Las interconexiones entre los grupos armados del Afganistán constituyeron un problema para identificar a los autores de violaciones de los derechos de los niños y delimitar su responsabilidad. | UN | وأدت الروابط بين الجماعات المسلحة في أفغانستان إلى جعل تحديد هوية الجناة ومساءلتهم عن الانتهاكات ضد الأطفال يمثل تحديا. |
No se pudo identificar a los autores de esos actos porque las víctimas no pudieron describir su apariencia física, y como no conocían sus nombres completos dieron solamente sus nombres de pila que eran comunes en la comunidad. | UN | ولم يتم تحديد هوية الجناة لأنه تعذر على المجني عليهن أن يعطين وصفا للجناة ولأنهن يجهلن أسماؤهم الكاملة ويعرفونهم بأسمائهم الأولى فقط، وهي أسماء شائعة. |
En cuanto a las circunstancias atenuantes, se cuentan entre ellas el hecho de que la víctima sea puesta en libertad al cabo de cierto tiempo o el de que la persona de que se trate facilite información que permita esclarecer el caso o identificar a los autores. | UN | أما الظروف المخففة، فتشمل جملة أمور منها تحرير الضحية في غضون فترة زمنية معينة أو إدلاء الشخص الضالع يمعلومات تجعل من الممكن توضيح القضية أو تحديد هوية الجناة. |
Asimismo, en el informe se solicita la cooperación del Gobierno de Israel para identificar a los autores de esos actos de violencia, que actuaron enmascarados durante el ataque a la flotilla. | UN | كما يطلب التقرير تعاون حكومة إسرائيل في تحديد هوية مرتكبي أعمال العنف هذه الذين أخفوا هوياتهم بوضع أقنعة على وجوههم خلال الهجوم على أسطول المساعدة الإنسانية. |
El equipo conjunto continúa sus investigaciones con el fin de identificar a los autores del ataque. | UN | ويقوم الفريق المشترك حالياً بالتحقيق من أجل تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم. |
Se utilizará el mismo criterio probatorio para ayudar a identificar a los autores de violaciones y abusos. | UN | وسيستخدم معيار الإثبات نفسه للمساعدة في تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات والخروقات. |
La tercera función consiste en identificar a los autores de tales transgresiones a fin de que los responsables rindan cuentas de sus actos. | UN | 6 - والمهمة الثالثة هي تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات من أجل كفالة محاسبة المسؤولين عنها. |
Las pruebas disponibles en aquel momento eran, típicamente, las que proporcionaban los refugiados, víctimas y testigos presenciales, o sea las personas que podían identificar a los autores efectivos de los crímenes. | UN | وكانت الأدلة المتاحة آنذاك من النوع المتعلق عادة باللاجئين، والمجني عليهم والشهود العيان على الجرائم، الأشخاص الذين يمكنهم التعرف على الجناة الحقيقيين للجرائم. |
El 9 de octubre de 2001, el instructor del Departamento suspendió la instrucción del caso, dado que se habían agotado todas las posibilidades de identificar a los autores de las pintadas, y ordenó al CSE restituir el equipo informático incautado a Iniciativas Civiles. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001، علق محقق الإدارة التحقيقات السابقة للمحاكمة في هذه القضية، لأن التحقيقات استنفدت جميع احتمالات التعرف على الجناة المسؤولين عن رسم الشعارات السياسية، وأمر لجنة إدارة الأمن بإعادة المعدات الحاسوبية المحرزة إلى الجمعية. |
Además, el texto de la resolución del Consejo de Seguridad pone de manifiesto que se pide identificar a los autores a fin de que los responsables rindan cuenta de sus actos. | UN | 8 - وعلاوة على ذلك، توضح صيغة قرار مجلس الأمن أن طلب تحديد هوية المرتكبين يأتي بهدف كفالة محاسبة المسؤولين. |
Es difícil ver por qué no ha sido posible identificar a los autores. | UN | ومن الصعب أن نفهم لماذا لم يكن بالإمكان التعرف على مرتكبي الاعتداء. |
69. Las autoridades competentes habían adoptado medidas con vistas a identificar a los autores de tres asesinatos de periodistas sin resolver. | UN | 69- واتخذت السلطات المختصة إجراءات تهدف إلى تحديد مرتكبي ثلاث جرائم قُتِل فيها صحفيون ولم يتم حلها. |
Como el acusador no consiguió identificar a los autores y el Cuarto Fiscal Municipal de Belgrado no inició oficialmente una acción penal, la primera vía quedaba vedada para el autor. | UN | وحيث إن المدعي العام لم يحدد الجناة ولم يقدم المدعي العام لمحكمة الدائرة البلدية الرابعة دعوى جنائية رسمية، بات الخيار الأول سبيلاً غير مطروح. |
El Estado parte debe proseguir las investigaciones de las desapariciones forzadas habida cuenta de la naturaleza del delito e identificar a los autores a fin de perseguirlos y llevarlos ante la justicia, incluso si pertenecen a las fuerzas de policía y de seguridad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن. |
Las autoridades deberían realizar una investigación detenida y transparente para aclarar los hechos e identificar a los autores de tales muertes arbitrarias. | UN | ويتعين على الحكومة أن تجري تحقيقاً شاملاً وشفافاً لتوضيح الوقائع وتحديد هوية مرتكبي عمليات القتل التعسفية هذه. |
Siguen en curso las investigaciones encaminadas a identificar a los autores de esa serie de atentados con bomba. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية لتحديد هوية مرتكب هذه السلسلة من التفجيرات. |