Su determinación y sus pacientes esfuerzos para identificar los elementos que nos unían fueron una inspiración para todos nosotros. | UN | لقد كان إحساسكم المستقر بالهدف، وجهودكم الدؤوبة من أجل تحديد العناصر التي توحد بيننا، مصدر إلهام لنا جميعا. |
Continuaremos trabajando para identificar los elementos que puedan facilitar y acomodar, tal como lo hicimos en el pasado, los intereses de todos los Estados miembros. | UN | وسنواصل العمل، كما فعلنا في الماضي، على تحديد العناصر التي يمكن أن تيسر تحقيق مصالح جميع الدول الأعضاء وتراعيها. |
37. El Grupo de trabajo concluyó que sería también posible identificar los elementos que podrían incluirse en otros instrumentos regionales. | UN | ٣٧ - وخلص الفريق العامل الى أنه سيكون من الممكن أيضا تحديد العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك إقليمية أخرى. |
El Presidente del Comité de Redacción sugirió que la labor se centrase en identificar los elementos que se deberían incluir en el documento, y no en su redacción detallada, y el Comité aceptó ese enfoque. | UN | واقترح رئيس لجنة التحرير أن يركز العمل على تحديد العناصر التي ينبغي إدراجها في الوثيقة بدلا من التركيز على الصياغة المفصلة ووافقت اللجنة على ذلك النهج. |
Debían mantenerse consultas oficiosas para identificar los elementos que posteriormente podría abordar la Comisión. | UN | وينبغي عقد مشاورات غير رسمية لتحديد العناصر التي يمكن بالتالي أن تعالجها اللجنة. |
Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea ha acordado avanzar sobre la base de un marco de principio y, trabajando con el Equipo de Tareas, ha comenzado a identificar los elementos que puedan constituir la base de las negociaciones intergubernamentales. | UN | أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فقد وافقت الجمعية على المضي قدماً على أساس إطار مبدئي، وبدأت، بالتعاون مع فرقة العمل، في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل الأساس لمفاوضات حكومية دولية. |
El estudio tiende a identificar los elementos que podrían aclarar el funcionamiento de los programas existentes de desarrollo de capacidades, teniendo en cuenta que resulta indispensable que los agentes del sistema de justicia reciban la formación necesaria para asegurar la calidad de sus decisiones a la hora de garantizar la protección y el fomento de los derechos humanos. | UN | وتهدف الدراسة إلى تحديد العناصر التي يمكن أن توضح كيفية سير العمل في برامج بناء القدرات القائمة، مع الأخذ في الاعتبار أن من الأهمية بمكان أن تتلقى الجهات الفاعلة في الجهاز القضائي التدريب اللازم لضمان جودة قراراتها في ضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
No obstante, encomia los esfuerzos de la Comisión para identificar los elementos que estas entidades tienen en común en lo relativo a la responsabilidad internacional en que estas puedan incurrir frente a los Estados y otras organizaciones internacionales. | UN | لكنه يرحب بجهود اللجنة المبذولة لتحديد العناصر المشتركة فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية التي يمكن أن تترتب على هذه المنظمات إزاء الدول أو المنظمات الدولية الأخرى. |