Además, en una adición al presente documento figuran extractos de las declaraciones en el idioma en que se presentaron. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها. |
Los discursos se entregan habitualmente en el idioma en que se pronunciaron. | UN | وتُتاح التسجيلات الصوتية عادة باللغة الأصلية التي أُدليت بها البيانات. |
Los discursos estarán disponibles habitualmente en el idioma en que se pronunciaron. | UN | وتُتاح التسجيلات الصوتية عادة باللغة الأصلية التي أُدليت بها البيانات. |
la Ley Nº 5, de 11 de abril de 1980, relativa al empleo del idioma en la administración pública; | UN | القانون رقم ٥ الصادر في ١١ نيسان /أبريل ٠٨٩١ الخاص باستخدام اللغة في أجهزة الادارة العامة، |
En la actualidad solo están disponibles en el idioma en que se presentaron originalmente. | UN | وفي الوقت الراهن، تتاح تدابير بناء الثقة باللغة الأصلية التي قُدمت بها. |
Como la mayoría de ellos son de carácter técnico, se transcriben únicamente en el idioma en que fueron presentados. | UN | ونظرا ﻷن معظمها تقني الطابع فهي مستنسخة باللغة التي قدمت بها فقط. |
Dichas propuestas se presentan al Comité Preparatorio en el idioma en que fueron redactadas. | UN | وهي تعرض على اللجنة التحضيرية باللغة التي قدمت بها. ـ |
Además, preocupan al Comité las dificultades derivadas de los cambios introducidos en el sistema educativo en lo que afecta al idioma en que se imparte la enseñanza. | UN | وزيادة على ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات الناجمة عن التغيرات التي جرت في النظام التعليمي فيما يتعلق باللغة التي يتم بها التعليم. |
El informe de la Comisión Económica para Europa sobre la esfera de los recursos hídricos, disponible en el idioma en que fue presentado, figura en el anexo adjunto. | UN | يتضمن المرفق الوارد أدناه تقرير اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال الموارد المائية، وهو متاح باللغة التي قدم بها. ـ |
Las solicitudes completas de las organizaciones no gubernamentales se distribuirían en el idioma en que hubiesen sido presentadas como lo solicitó el Comité. | UN | وستتاح الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية الى اللجنة بناء على طلبها، في صورتها الكاملة باللغة التي تقدم بها. |
Las adiciones se copiaron debidamente y se distribuyeron entre los miembros en el idioma en que fueron presentadas. | UN | وقد تم نسخ هذه الإضافات وتوزيعها على الأعضاء باللغة التي قدمت بها. |
Una delegación señaló en particular las mejoras del sitio en árabe, mientras que otras pidieron que se siguiera promoviendo la utilización de ese idioma en todos los servicios informativos. | UN | وأشار أحد الوفود على وجه الخصوص إلى الموقع المعزز باللغة العربية، بينما دعت وفود أخرى إلى المزيد من تعزيز للغة العربية في جميع النواتج الإعلامية. |
La adición se copió debidamente y se distribuyó a los miembros en el idioma en que había sido presentada. | UN | وتم استنساخ هذه الإضافة وتوزيعها على النحو الواجب على الأعضاء باللغة التي وردت بها. |
La adición se copió debidamente y se distribuyó a los miembros en el idioma en que había sido presentada. | UN | وتم استنساخ هذه الإضافة وتوزيعها على النحو الواجب على الأعضاء باللغة التي وردت بها. |
El informe en sí figura en el anexo del resumen y se distribuye solamente en el idioma en que fue presentado. | UN | أما التقرير نفسه فيرد في المرفق ويعمم كما ورد، باللغة التي قدم بها فقط. |
Esos documentos se facilitarán en la reunión en la forma e idioma en que se reciban. | UN | وستتاح هذه الأوراق في الاجتماع باللغة والشكل اللذين ترد بهما. |
Esos documentos, que estarán basados en las experiencias de los expertos y del sector privado, se distribuirán en la Reunión en la forma y en el idioma en que se reciban. | UN | وستتاح الورقات التي ستنهل من تجارب الخبراء إلى الاجتماع باللغة والشكل اللذين وردت بهما. |
Medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas | UN | تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة |
Ley N° 5 de 11 de abril de 1980, relativa al empleo del idioma en la administración pública. | UN | :: القانون رقم 5، المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1980، المتعلق باستخدام اللغة في أجهزة الإدارة العامة. |
A continuación se reproduce ese documento tal como se recibió en el idioma en que fue presentado solamente. | UN | وهذه الوثيقة مستنسخة رفق هذا بالشكل الذي وردت به وباللغة التي قدمت بها دون غيرها. |
También puso de manifiesto los esfuerzos realizados por su organización para mantener una única traducción a cada idioma en todo el mundo. | UN | وشدد أيضاً على الجهود التي تبذلها منظمته من أجل الإبقاء على ترجمة واحدة في كل لغة في جميع أنحاء العالم. |
Para aprender la lengua coreana, esos estudiantes asisten a clases de idioma en la universidad, así como en el Instituto Nacional de Educación y Desarrollo Internacional, que depende directamente del Ministerio de Educación. | UN | ولتعلّم اللغة الكورية، يلتحق هؤلاء الطلاب ببرامج لغوية في الجامعات وفي المعهد الوطني للتعليم والتنمية الدوليين الملحق بصورة مباشرة بوزارة التعليم. |
Parte de esa libertad es el derecho de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas a usar su propio idioma en cualquier comunicación entre ellas, ya sea oralmente o por escrito, inclusive por medios electrónicos. | UN | وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية. |
*** El informe completo puede consultarse únicamente en el idioma en el que se presentó en: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. | UN | ويمكن الاطلاع عليه بلغته الأصلية فقط على الموقع التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. |
El idioma en que se impartían los estudios era una decisión que incumbía a los padres y los propios alumnos, y los centros educativos se adaptaban a la demanda. | UN | فقرار اختيار لغة التعليم يتخذه الآباء والأطفال أنفسهم، وعلى المدارس الاستجابة لطلبهم. |
En caso de que se tomaran exámenes para comprobar el estado de los conocimientos adquiridos, los idiomas de trabajo eran aquéllos en relación con los cuales se examinaba a la mayoría de los funcionarios y, en esos casos, los conocimientos de los funcionarios normalmente aumentaban en lugar de disminuir, particularmente en el caso del inglés, que era el idioma en relación con el cual se tomaba la mayoría de los exámenes. | UN | وفي حالة اﻷخذ بإعادة الاختبار، فإن لغات العمل هي اللغات التي سيعاد اختبار معظم الموظفين فيها؛ وفي تلك الحالات، فإن مهارات الموظفين عادة ما يطرأ عليها التحسن، لا التدهور، لا سيما فيما يتعلق باللغة الانكليزية وهي اللغة التي يجري الاختبار فيها بشكل أكثر تواترا. |