"idiomas minoritarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لغات الأقليات
        
    • بلغات الأقليات
        
    • لغات الأقليّات
        
    • لغات أقليات
        
    • لغاتها
        
    • وبلغات الأقليات
        
    • بلغة الأقليّات
        
    • الأقليّة
        
    • ولغات الأقليات
        
    • للغات الأقليات
        
    • لغة الأقليات
        
    A este respecto recomienda que se procure traducir la Convención a todos los idiomas minoritarios. UN وفي هذا الصدد، يُوصى ببذل جهود لترجمة الاتفاقية إلى جميع لغات الأقليات.
    Al respecto, el Comité recomienda que la Convención se traduzca a todos los idiomas minoritarios o indígenas y se distribuyan esas versiones. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يجري ترجمة الاتفاقية وإتاحتها بجميع لغات الأقليات ولغات السكان الأصليين.
    A este respecto recomienda que se procure traducir la Convención a todos los idiomas minoritarios. UN وفي هذا الصدد، يُوصى ببذل جهود لترجمة الاتفاقية إلى جميع لغات الأقليات.
    Tampoco hay medios de difusión impresos en idiomas minoritarios que circulen en todo Kosovo. UN ولا تنشر أي من وسائل الإعلام المطبوعة على صعيد كوسوفو بلغات الأقليات.
    F. Los idiomas minoritarios en los ámbitos de la administración pública y el UN واو - لغات الأقليّات في الإدارة العامة والمجالات القضائية 57-58 20
    Al respecto, el Comité recomienda que la Convención se traduzca a todos los idiomas minoritarios o indígenas y se distribuyan esas versiones. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يجري ترجمة الاتفاقية وإتاحتها بجميع لغات الأقليات ولغات السكان الأصليين.
    Dependerá pues de los recursos del Estado la medida en que esté obligado a financiar la enseñanza de los idiomas minoritarios para las personas pertenecientes a grupos dispersos. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    La renuencia de las administraciones municipales a utilizar idiomas minoritarios sigue siendo motivo de considerable preocupación, con la notable excepción del municipio de Prizren, cuyas estructuras administrativas multilingües son modélicas. UN وما زالت الممانعة في استخدام لغات الأقليات في إدارات البلديات مصدر قلق كبير، باستثناء ملحوظ هو بلدية بريزرن، التي تعد نموذجا للتعددية اللغوية في الهياكل الإدارية.
    En el documento se ofrecía una completa información sobre la situación de los idiomas minoritarios y los dialectos regionales en el país y sobre la legislación aprobada para su protección. UN ووفرت الوثيقة معلومات شاملة عن موقع لغات الأقليات واللهجات الإقليمية في البلد وعن التشريعات التي سنت لحمايتها.
    :: Los idiomas minoritarios y un mapa que indica la zona de uso del sami UN :: لغات الأقليات وبيان المنطقة الصامية على خريطة
    En 1999, se aprobó la Ley sobre la utilización de los idiomas minoritarios que autoriza el uso de los idiomas minoritarios en comunicaciones oficiales. UN وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    A los alumnos que habían estudiado en las escuelas de idiomas minoritarios se les debía garantizar la igualdad de acceso a la educación superior. UN وينبغي كفالة المساواة في الالتحاق بالتعليم العالي بين التلاميذ الذين يدرسون في المدارس التي تعتمد لغات الأقليات.
    68. Las minorías étnicas gozan de igualdad de acceso a la educación y Letonia financia la enseñanza en ocho idiomas minoritarios. UN 68- وتحصل الأقليات الإثنية على التعليم على قدم المساواة مع غيرها وتموّل لاتفيا التعليم بثمانٍ من لغات الأقليات.
    También ha expresado su preocupación por el hecho de que la Convención no haya sido traducida a algunos idiomas minoritarios o no ha sido suficientemente difundida. UN وأعربت عن قلق أيضا من أن الاتفاقية لم تترجم إلى بعض لغات الأقليات أو تنشر بقدر كاف.
    Hablando en nombre de su Estado, el delegado afirmó que los Estados tenían el deber y la responsabilidad de apoyar y facilitar el uso de los idiomas minoritarios. UN وأكد المندوب، باسم إحدى الدول، أن للدول واجباً ومسؤولية عن دعم وتيسير استعمال لغات الأقليات.
    . Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    Además, se deberá disponer de libros de texto y manuales en los idiomas minoritarios. UN ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات.
    En el ámbito mundial los idiomas minoritarios están amenazados de declive sustancial o desaparición a causa de factores tales como el predominio de los idiomas nacionales e internacionales, los procesos de asimilación y la disminución de los usuarios de esos idiomas. UN ويواجه الكثير من لغات الأقليّات، على الصعيد العالمي، خطر الانحسار أو الزوال بسبب عوامل من قبيل هيمنة اللغات القومية والدولية، وعمليات التذويب، وانحسار عدد مستخدمي لغات الأقليّات.
    Insta también al Estado Parte a que estudie la posibilidad de traducir la Convención al romaní y a otros idiomas minoritarios y de facilitar la Convención en los idiomas de los principales grupos inmigrantes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في ترجمة الاتفاقية إلى اللغة الغجرية، وإلى لغات أقليات أخرى، وإتاحتها بلغات مجموعات المهاجرين الرئيسية.
    La restricción de los derechos a usar idiomas minoritarios libremente puede suponer una amenaza a la identidad de las minorías o ser interpretada como tal. UN ويمكن أن يشكل تقييد حقوق الأقليات في استخدام لغاتها بحرية تهديداً لهوية الأقلية أو أن يفسر على أنه تهديد لها.
    En la medida de lo posible, las autoridades electorales deberían organizar el escrutinio y difundir información tanto en el idioma oficial como en los idiomas minoritarios utilizados por los votantes en las zonas donde estos estén concentrados. UN وعلى السلطات المسؤولة عن الانتخابات أن توفر قدر الإمكان المعلومات عن التصويت باللغة الرسمية وبلغات الأقليات التي يتحدث بها المصوتون في مناطق تمركزهم.
    Cuando haya comunidades minoritarias relativamente numerosas que estén dispersas por todo un país, debe estudiarse la posibilidad de emitir programas en los idiomas minoritarios a nivel nacional. UN وفي الأماكن التي تنتشر فيها جماعات الأقليّات الكبيرة نسبياً في جميع أنحاء البلاد ينبغي النظر في إذاعة برامج بلغة الأقليّات على المستوى الوطني.
    No obstante, en varios países se han experimentado restricciones al libre establecimiento y funcionamiento de medios de difusión en idiomas minoritarios. UN بيد أنه شوهد في عدد من البلدان فرض قيود على حرية إنشاء وسائط الإعلام وتشغيلها بلغات الأقليّة.
    :: Impresión y difusión de materiales sobre la justicia de transición en árabe y otros idiomas minoritarios UN :: طباعة ونشر مواد بشأن العدالة الانتقالية بالعربية ولغات الأقليات الأخرى
    En particular, el Comité recomienda que se conceda un régimen jurídico adecuado a los idiomas minoritarios. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة، بمنح مركز مناسب للغات الأقليات.
    Conferencia Internacional sobre los problemas de los idiomas minoritarios en la época de la globalización; UN مؤتمر دولي بشأن تحديات لغة الأقليات في عصر العولمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus