"idiomas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللغات الوطنية
        
    • لغات وطنية
        
    • اللغات القومية
        
    • اللغات المحلية
        
    • باللغة الوطنية
        
    • اللغة الوطنية
        
    • لغة وطنية
        
    • لغات قومية
        
    • لغات محلية
        
    • واللغات الوطنية
        
    • اللغتين الوطنيتين
        
    • لغات الشعوب
        
    Por último, desea saber si se han traducido las recomendaciones generales a los idiomas nacionales. UN وأخيرا، تود أن تعرف إذا كانت التوصيات العامة قد ترجمت إلى اللغات الوطنية.
    Idiomas nacionales: kissi, soussou, malinke y pular UN اللغات الوطنية: كيسي، وسوسو، ومالينكي، وبولار
    Esos esfuerzos nacionales podrían recibir un apoyo importante si se ampliara y difundiera la traducción a los idiomas nacionales y su distribución de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويمكن تقديم دعم هام لهذه الجهود القطرية من خلال توسيع نطاق ترجمة وتوزيع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اللغات الوطنية.
    7. El francés es la lengua oficial de la República del Senegal, aunque se hablan otros seis idiomas nacionales reconocidos en la Constitución. UN ٧- اللغة الفرنسية هي اللغة الرسمية في جمهورية السنغال، ولكن هناك ست لغات وطنية أخرى دارجة ومعترف بها في الدستور.
    Las personas que soliciten la ciudadanía por naturalización deben, además, saber hablar uno de los idiomas nacionales. UN وعلى من يتقدمون بطلب للتجنس أن يجيدوا التكلم بإحدى اللغات القومية.
    Además de las versiones en los idiomas oficiales, se ha empezado también a traducir a los idiomas nacionales de los países afectados por el fenómeno de los desplazamientos internos. UN كما بدأت، باﻹضافة إلى ذلك، ترجمتها إلى اللغات المحلية للبلدان المتأثرة بالتشريد داخليا.
    - En qué medida la Convención se ha traducido a los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات اﻷقليات أو السكان اﻷصليين.
    Se llevan a cabo una política activa y medidas con un objetivo fijo para promover el respeto de los idiomas nacionales y de las tradiciones, en particular en los territorios de ultramar. UN وهناك سياسة نشطة وأعمال محددة الهدف تنفذ لتعزيز احترام اللغات الوطنية والتقاليد، وبخاصة في أقاليم ما وراء البحار.
    Cualquier material extranjero traducido a idiomas nacionales está sin duda destinado a ciudadanos del país. UN وعقّب قائلاً إن أي مطبوعات أجنبية ترجمت إلى اللغات الوطنية لا بد بلا ريب أن تعتبر مطبوعات موجهة لمواطني البلاد.
    Dichos materiales, producidos en español, francés e inglés, fueron editados y doblados en los idiomas nacionales de varios asociados del PNUD. UN وجرى تحرير تلك النشرات التي أصدرت بالانكليزية والفرنسية والاسبانية وأعيـد تسجيلها بعـدة من اللغات الوطنية لشركاء البرنامج اﻹنمائـي.
    - En qué medida la Convención se ha traducido a los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Los medios de comunicación públicos y privados difunden el mensaje en todos los idiomas nacionales de Guinea. UN وتقوم وسائط الإعلام الحكومية والخاصة بنشر الرسالة بكل اللغات الوطنية في غينيا.
    También recomienda que el Estado Parte traduzca la Convención a todos los idiomas nacionales para alcanzar a toda la población. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى جميع اللغات الوطنية كي تكون في متناول جميع السكان.
    - En qué medida la Convención se ha traducido a los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Se ha elaborado un proyecto de plan para adaptar el Código al contexto local y traducirlo a los idiomas nacionales. UN وتم وضع مشروع خطة لتكييف المدونة مع الأوضاع المحلية وترجمتها إلى اللغات الوطنية.
    - Traducir las propuestas de acción a los idiomas nacionales y difundir su contenido; UN :: ترجمة مقترحات العمل إلى اللغات الوطنية وتوزيع محتوياتها؛
    Para ello, deberá facilitarse la traducción de la Declaración a los distintos idiomas nacionales . UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي تسهيل ترجمة الإعلان إلى لغات وطنية.
    Series de 100.000 carteles en francés y en 4 idiomas nacionales UN مجموعة من الملصقات الجدارية تشتمل كل منها على 000 100 ملصق بالفرنسية وبأربع لغات وطنية
    Recomienda en particular que intensifique su labor de promoción de los distintos idiomas nacionales y que aliente la amplia difusión de los derechos humanos. UN وتوصي خصوصا بأن تكثف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية وتشجيع التعريف بحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    Algunos gobiernos recibieron asistencia para traducir la Plataforma de Acción a los idiomas nacionales. UN ٣٥ - وتلقت بعض الحكومات المساعدة في ترجمة منهاج العمل إلى اللغات المحلية.
    9. Pide a todos los Estados que consideren la posibilidad de divulgar el texto de la Declaración en sus idiomas nacionales respectivos y de facilitar su divulgación en idiomas locales; UN 9 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان باللغة الوطنية لكل منها مع تسهيل نشره باللغات المحلية؛
    El folleto se tradujo a los idiomas nacionales de varios países. UN وتُرجم الكتيب إلى اللغة الوطنية في العديد من البلدان.
    La página contiene muchos recursos sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos, incluidas 330 versiones en idiomas nacionales y locales. UN وتشمل هذه الصفحة العديد من المواد المتعلقة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ترجمات إلى 330 لغة وطنية ومحلية.
    La Secretaría Permanente también inició la traducción a seis idiomas nacionales de las ideas principales de la Convención y de un resumen del foro en el que se lanzó la política nacional. UN وعلاوة على ذلك، بدأت الأمانة الدائمة المذكورة في ترجمة الأفكار الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر وتجميع وثائق المحفل المتعلقة باستهلال البرنامج الوطني لحماية البيئة بست لغات قومية.
    Asimismo, según el documento básico, la Convención sobre los Derechos del Niño se ha traducido a tres idiomas nacionales gracias al apoyo del UNICEF. UN كما تفيد الوثيقة اﻷساسية بأن اتفاقية حقوق الطفل قد ترجمت إلى ثلاث لغات محلية بفضل دعم اليونيسيف.
    En su misión de combatir el analfabetismo, el Departamento de Alfabetización e idiomas nacionales asigna gran importancia a la mujer. UN وفي سعي إدارة محو الأمية واللغات الوطنية لمحاربة الأمية، تركز الإدارة تركيزا كبيرا على النساء.
    Se había establecido también un consejo asesor sobre asuntos de idioma, que recibía informes periódicos acerca de la situación de los idiomas nacionales y minoritarios. UN كما أنشئ مجلس استشاري لشؤون اللغات وتلقى تقارير دورية عن وضع اللغتين الوطنيتين ولغات الأقليات.
    La Ley de idiomas nacionales, aprobada en 2002, establece que determinados servicios estatales deben ser proporcionados en idiomas indígenas. A pesar de constituir un importante precedente, esta disposición aún no ha sido aplicada. UN ويشكل قانون عام 2002 بشأن لغات الشعوب الأصلية الذي يستلزم تقديم بعض خدمات الدولة بلغات الشعوب الأصلية سابقة هامة لكنه لم ينفذ بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus