"idiomas y culturas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللغات والثقافات
        
    • ولغاتهم
        
    • اللغة والثقافة
        
    • لغة وثقافة
        
    • لغات وثقافات
        
    • لغاتها وثقافاتها
        
    • باللغات والثقافات
        
    El concepto de subsidiaridad debe popularizarse y adaptarse a los diferentes idiomas y culturas; UN يحتاج مفهوم اللامركزية إلى تبسيطه وتكييفه بحيث يتواءم مع اللغات والثقافات المختلفة؛
    La conservación y el avance de nuestro propio idioma y de nuestra cultura no temen a otros idiomas y culturas. UN والمحافظة على لغتنا وثقافتنا والنهوض بهما لا يحجب اللغات والثقافات اﻷخرى.
    Contribuirá al fomento del idioma francés y a la promoción de los idiomas y culturas afines. UN وتسهم في تطور اللغة الفرنسية وتشجيع اللغات والثقافات الشريكة.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tendrán acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Reconociendo que las Naciones Unidas propugnan el multilingüismo como un medio de promover, proteger y preservar la diversidad de idiomas y culturas en todo el mundo, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى لتحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه،
    Reconociendo que las Naciones Unidas propugnan el multilingüismo como medio de promover, proteger y preservar la diversidad de idiomas y culturas en todo el mundo, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى للنهوض بتعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز وحماية تنوع اللغات والثقافات والمحافظة عليه على الصعيد العالمي،
    Además, deben superar escollos para obtener un nuevo estatuto jurídico y ajustarse a idiomas y culturas diferentes. UN وهم يواجهون أيضا تحديات عندما يحاولون الحصول على مركز قانوني جديد والتكيف مع اللغات والثقافات المختلفة.
    En Suiza se enseñan idiomas y culturas nativos, práctica que se extiende a más de 40 idiomas. UN تُدرّس اللغات والثقافات الأم في سويسرا، ويشمل ذلك أكثر من 40 لغة.
    Reconociendo también que las Naciones Unidas propugnan el multilingüismo como medio de promover, proteger y preservar la diversidad de idiomas y culturas en todo el mundo, UN وإذ تدرك أيضا أن الأمم المتحدة تسعى إلى النهوض بتعدد اللغات كوسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه على الصعيد العالمي،
    Reconociendo también que las Naciones Unidas propugnan el multilingüismo como medio de promover, proteger y preservar la diversidad de idiomas y culturas en todo el mundo, UN وإذ تدرك أيضا أن الأمم المتحدة تسعى إلى النهوض بتعدد اللغات كوسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه على الصعيد العالمي،
    2.8 Se reconocerá y protegerá la diversidad de idiomas y culturas y se asegurarán las condiciones para su promoción. UN ٢-٨ يعترف باللغات والثقافات المختلفة وتصان هذه اللغات والثقافات وتشجع الظروف اللازمة لتعزيزها.
    La estructura de las instituciones y el contenido de los estudios en los sectores no judíos son análogos a los del sector judío, con las necesarias diferencias correspondientes a los distintos idiomas y culturas de esas poblaciones. UN وهيكل المؤسسات ومضمون الدراسات في القطاعات غير اليهودية مناظرين للموجودين في القطاع اليهودي، مع الاختلافات الضرورية التي تعكس اللغات والثقافات المختلفة لهؤلاء السكان.
    La manifestación más flagrante es la posición dominante de ciertos idiomas que tratan de difundir o imponer una determinada cultura y de desplazar hacia la marginación y la desaparición, a más o menos largo plazo, los demás idiomas y culturas, como consecuencia de su empobrecimiento y su aislamiento forzado. UN وأوضح مظاهر ذلك المكانة المهيمنة التي تحتلها بعض اللغات التي تحاول أن تنشر أو تفرض ثقافة بعينها وتدفع اللغات والثقافات اﻷخرى الى الهامش والزوال في المدى البعيد نسبياً بسبب ضعفها وعزلتها القسرية.
    Esa ley, al igual que la Ley de los medios de comunicación de 1996, garantiza que los servicios públicos de televisión y radio incluirán en su programación emisiones para promover los idiomas y culturas de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. UN وهذا القانون الى جانب قانون وسائط الإعلام لعام 1996 يكفل قيام محطات الخدمة العامة التليفزيونية والإذاعية تقديم وبث برامج للأقليات لتعزيز اللغات والثقافات الخاصة بالأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا.
    Reconociendo que las Naciones Unidas propugnan el multilingüismo como medio de promover, proteger y preservar la diversidad de idiomas y culturas en todo el mundo y que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة تأخذ بتعدد اللغات كوسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات على الصعيد العالمي وحمايتها والمحافظة عليها، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي،
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    527. En el marco de la iniciativa de estudio de los idiomas y las culturas aborígenes se conceden subvenciones a grupos indígenas para que trabajen con los distritos escolares en la elaboración de programas locales adecuados de sensibilización respecto de esos idiomas y culturas. UN ٧٢٥- وفي إطار المبادرة الخاصة بمنهاج اللغة والثقافة لجماعات الشعوب اﻷصلية، تتاح منح للعمل مع المناطق التعليمية في وضع برامج توعية لغوية وثقافية محلية وذات صلة بالشعوب اﻷصلية.
    La discriminación racial puede conducir a una falta de respeto de la lengua y la cultura de una minoría o de los migrantes y desalentar la enseñanza de idiomas y culturas determinadas a los niños de esas comunidades. UN فالتمييز العنصري يمكن أن يؤدي إلى عدم احترام لغة وثقافة أقلية من الأقليات أو جماعة من المهاجرين وقد يثني عن تعليم أطفال هذه الجماعات بلغاتها وثقافاتها.
    El Estado Parte debe redoblar sus esfuerzos para proteger y promover los idiomas y culturas aborígenes. UN على الدولة الطرف أن تزيد من جهودها المبذولة لحماية وتعزيز لغات وثقافات السكان الأصليين.
    Los pueblos indígenas han incorporado en sus idiomas y culturas sus propios procesos, protocolos, y prácticas para tener acceso a sus conocimientos y transmitirlos y compartirlos. UN ولقد أدمجت الشعوب الأصلية في لغاتها وثقافاتها الإجراءات والبروتوكولات والممارسات الخاصة بها لتمكينها من الوصول إلى معارفها ونقلها وتقاسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus