"ied a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبي المباشر إلى البلدان
        
    • الأجنبي المباشر في البلدان
        
    Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    En 1999, y después del estancamiento sufrido el año anterior, las corrientes de IED a los países en desarrollo en su conjunto se elevaron en un 15% y alcanzaron los 198.000 millones de dólares. UN وارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية ككل بنسبة 15 في المائة، أي بمبلغ قدره 198 بليون دولار في عام 1999 بعد فترة الركود التي شهدتها في عام 1998.
    2. El volumen de las corrientes de IED a los países en desarrollo también ha aumentado en forma espectacular. UN 2- كما سجَّل حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية نمواً هائلاً.
    Las corrientes de IED a los países en desarrollo pasaron de 35.000 millones de dólares EE.UU. en 1991 a 185.000 millones en 1999, pero bajaron a 178.000 millones en 2000. UN وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية من 35 بليون دولار في عام 1991 إلى 185 بليون دولار في عام 1999، ولكنها انخفضت إلى 178 بليون دولار في عام 2000.
    En consecuencia, en cualquier iniciativa de ayuda destinada a fomentar la capacidad de oferta para las exportaciones debe tenerse en cuenta la manera de atraer más IED a los países en desarrollo y propiciar la creación de vínculos para desarrollar dicha capacidad. UN ونتيجة لذلك، فإن أي معونة موجهة لبناء القدرة على التوريد من أجل التصدير يجب أن تنظر في كيفية مواصلة تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية وكيفية تعزيز الروابط من أجل بناء القدرة على التوريد.
    La secretaría de la UNCTAD debía estudiar la relación entre los elevados aranceles existentes en los países desarrollados y el flujo de IED a los países en desarrollo. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تدرس العلاقة بين الرسوم التعريفية العالية في البلدان المتقدمة وتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Las nuevas fuentes de IED y el aumento de las oportunidades de inversión en los sectores mencionados amplían las corrientes de IED a los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعمل مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر الجديدة والفرص الاستثمارية المتزايدة في الصناعات المذكورة على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Según estimaciones preliminares de la UNCTAD, los flujos de IED a los países en desarrollo descenderán en 2009, tras haber aumentado a 518.000 millones en 2008. UN وتفيد تقديرات الأونكتاد الأولية بأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتوقع أن تنخفض في عام 2009 بعد ارتفاعها إلى 518 مليار دولار في عام 2008.
    Se refirió igualmente a la función del acceso preferencial a los mercados de países desarrollados como factor importante para atraer la IED a los países en desarrollo beneficiarios, y la contribución que las normas de origen podrían hacer al proceso de formación de vinculaciones. UN وأشارت أيضاً إلى مسألة النفاذ إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أسس تفضيلية قائلة إن هذا النفاذ عامل هام لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية المستفيدة، وأشارت كذلك إلى ما يمكن أن تسهم به قواعد المنشأ في عملية تكوين الروابط.
    Tras destacar la tendencia a una disminución de la financiación externa, el orador pidió a la UNCTAD que siguiese estudiando las razones de la disminución constante de la AOD a los PMA, la eficacia de esta AOD y la parte cada vez menor que obtienen los PMA de la corriente total de IED a los países en desarrollo. UN وألقى الضوء على الاتجاهات نحو تخفيض التمويل الخارجي، فطلب إلى الأونكتاد أن يواصل التحقيق في سبب انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً، وفي مدى فعالية هذه المساعدة، وانخفاض نصيب أقل البلدان نمواً من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    24. El aumento de las corrientes de IED a los países en desarrollo también contrasta radicalmente con las tendencias observadas en otras corrientes de capital. UN 24- كما أن نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتعارض بشكل حاد مع التوجهات السائدة في التدفقات الأخرى لرؤوس الأموال.
    De esa cantidad, las entradas de IED a los países desarrollados aumentaron aproximadamente en un 50%, a los países en desarrollo en un 10% y a los países con economías en transición en un 55%. UN وفي هذا السياق، ازدادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتقدمة بنحو 50 في المائة، وإلى البلدان النامية بنحو 10 في المائة، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنحو 55 في المائة.
    27. El Grupo reconoció la utilidad de los Análisis de las Políticas de Inversión (API) para incrementar las corrientes de IED a los países en desarrollo, fortalecer la capacidad nacional, fomentar el desarrollo del sector privado y mejorar la capacidad de exportación de los países en desarrollo. UN 27- وأشار ممثل زمبابوي إلى أن المجموعة تعترف بأهمية استعراضات سياسات الاستثمار في تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وتعزيز القدرات المحلية، وتشجيع تنمية القطاع الخاص، وتحسين القدرات التصديرية للبلدان النامية.
    El objetivo del Foro era reunir a autoridades y entidades del sector privado de países en desarrollo sin litoral, así como inversores internacionales activos o potenciales, para analizar las tendencias actuales de los flujos de IED a los países en desarrollo sin litoral y estudiar las oportunidades futuras en materia de IED. UN وكان الهدف المنشود من المنتدى هو الجمع بين مقرري السياسات في البلدان النامية غير الساحلية ومنفذي تلك السياسات في القطاع الخاص فضلاً عن الجهات المستثمرة الدولية الحالية والمحتملة بغية تحليل الاتجاهات المسجلة حالياً في مجال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، وبحث فرص الاستثمار الأجنبي المباشر المستقبلية في تلك البلدان.
    18. El representante de Colombia, hablando en nombre del Grupo de Latinoamérica y el Caribe (GRULAC), dijo que, en el contexto de la reducción del 4% de las corrientes de IED a los países en desarrollo, el aumento del 5% comunicado para su región indicaba que se habían obtenido buenos resultados, teniendo en cuenta las circunstancias imperantes y los resultados de otras regiones en desarrollo. UN 18- وقال ممثل كولومبيا، وهو يتكلم بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، إنه في سياق الانخفاض البالغ 4 في المائة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فإن الزيادة البالغة 5 في المائة التي ذكرتها التقارير فيما يتعلق بهذه المنطقة هي أداء جيد، إذا وُضعت في الحسبان الظروف الخاصة بالوقت المعني والنتائج الخاصة بالمناطق النامية الأخرى.
    14. Además, en 2010 las entradas de IED a los países en desarrollo sin litoral disminuyeron un 12%, y ello teniendo en cuenta que esos países solo reciben un 4% de las corrientes totales de IED hacia los países en desarrollo, como se reconoce en el Informe sobre las inversiones en el mundo 2011, que se centra principalmente en solo unos pocos países en desarrollo sin litoral y en el sector extractivo. UN 14- وإضافة إلى ذلك، تراجعت عام 2010 تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية بنسبة 12 في المائة، علماً بأن هذه البلدان لا تتلقى إلا 4 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية كما جاء في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011، ومعظمها مركز فقط في مجموعة قليلة من هذه البلدان وفي القطاع الاستخراجي.
    5. Cómo atraer la IED a los países que salen de conflictos. UN 5- كيفية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الخارجة من صراعات
    g) ¿Qué medidas prácticas se pueden tomar para fortalecer el apoyo internacional a la promoción de la transferencia y difusión de tecnología mediante IED a los países en desarrollo, en particular a los PMA? UN (ز) ما هي الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الدعم الدولي المقدم في مجال النهوض بنقل التكنولوجيا ونشرها عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، ولاسيما أقل البلدان نمواً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus