"ied en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبي المباشر في
        
    • الأجنبي المباشر على
        
    • الأجنبي المباشر إلى
        
    Sin embargo, el impacto de la IED en la agricultura y la manufactura era limitado. UN وذكر، مع ذلك، أن تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة والصناعة التحويلية محدود.
    Los puntos centrales de éste eran la función de las exportaciones y la IED en la economía mundial, la función del empleo relacionado con la IED y la dimensión de género. UN وكانت النقاط الأساسية في هذا العرض هي دور الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، ودور العمالة ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، والبعد المتعلق بنوع الجنس.
    Posteriormente, sin embargo, Botswana perdió terreno como receptor importante de IED en la región. UN غير أن دور بوتسوانا تراجع لاحقاً كإحدى أهم وجهات الاستثمار الأجنبي المباشر في المنطقة.
    En general, sin embargo, la repercusión de las IED en la economía de Benin fue relativamente pequeña como consecuencia del escaso volumen de esas corrientes. UN ولكن إجمالاً كان تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على اقتصاد بنن ضئيلاً نسبياً بسبب حجم التدفقات المحدود.
    El efecto neto de las IED en la balanza de pagos depende de las corrientes de salida resultantes de remesas de ingresos, derechos, regalías, importaciones de insumos y transferencias de sueldos por personal empleado en países extranjeros. UN ويعتمد الأثر الصافي للاستثمار الأجنبي المباشر على ميزان المدفوعات على التدفقات إلى الخارج الناتجة عن تحويلات الإيرادات، والرسوم، والأتاوات، وواردات المدخلات والأجور التي يحولها الموظفون الأجانب.
    - Es necesario fortalecer la capacidad reglamentaria de los países receptores y su capacidad de dirigir la IED en la buena dirección. UN :: ثمة حاجة إلى تعزيز القدرة التنظيمية للبلدان المضيفة وقدرتها على توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الطريق الصحيح؛
    Realizar estudios analíticos para determinar el alcance y los efectos de la IED en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo; UN :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    Se presta especial atención a dos formas de IED en los servicios: la IED relacionada con la privatización de los servicios y la IED en la producción de servicios para la exportación. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً لشكلين من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات: الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بخصخصة الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر في إنتاج الخدمات لأغراض التصدير.
    Flexibilidad para aceptar la IED en la lista negativa. UN قائمة حصرية إلى حد كبير تمنع الاستثمار الأجنبي المباشر في المجالات التي تنطوي على إمكانات.
    ¿Cuáles son las principales ventajas y desventajas de hacer intervenir la IED en la privatización de servicios? UN :: ما هي أهم مزايا ومساوئ إشراك الاستثمار الأجنبي المباشر في خصخصة الخدمات؟
    Dada la importancia del papel que desempeña la IED en la transferencia de tecnología, la liberalización del marco de inversiones podría ser beneficioso. UN وبالنظر إلى الدور الهام الذي يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا، فإن من المفيد أن يتم تحرير إطار الاستثمار.
    * Propiedad y uso de la tierra * Limitaciones sobre la IED en la distribución UN القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال التوزيع
    Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. UN وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار.
    Los expertos habían analizado los efectos positivos y los problemas que conllevaba la IED en la agricultura. UN وتطرق الخبراء أيضاً إلى الآثار الإيجابية للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة وما يثيره هذا الاستثمار من شواغل.
    Las repercusiones de la IED en la balanza de pagos de los países receptores eran la cuarta esfera crítica, especialmente en conexión con las repercusiones de otras formas de inversión, como la inversión de cartera. UN أما المجال الرابع مثار القلق فهو تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على ميزان المدفوعات في البلدان المضيفة، وخصوصاً بالتضافر مع تأثير أشكال أخرى من أشكال الاستثمار في حافظات الأوراق المالية.
    El espacio común de inversión del Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA) y el establecimiento de un organismo regional de promoción de inversiones fomentarán la IED en la región. UN وسوف تؤدي منطقة الاستثمار المشترك للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وإنشاء لجنة إقليمية لتعزيز الاستثمار إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر على أساس إقليمي.
    Desde la Conferencia de Monterrey, la Comisión ha examinado cuestiones tales como el impacto de las políticas de IED en la industrialización, en la iniciativa empresarial nacional y en el aumento de la capacidad de suministro de los países en desarrollo, en particular los PMA; y la interacción entre las políticas nacionales e internacionales en la esfera de la IED. UN ومنذ مؤتمر مونتيري، نظرت اللجنة في مسائل من قبيل: أثر سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع، والقدرة المحلية على تنظيم المشاريع وتنمية القدرات التوريدية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً؛ والتفاعل بين السياسات الوطنية والدولية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    4. Corresponde a los gobiernos de los países en desarrollo receptores la función esencial de velar por que se establezcan vínculos mutuamente beneficiosos y por que aumenten los efectos positivos de la inversión extranjera directa (IED) en la capacidad productiva local. UN 4- وعلى الحكومات المضيفة في البلدان النامية أن تقوم بدور أساسي في إقامة روابط مفيدة على نحو متبادل وزيادة الأثر الإيجابي للاستثمار الأجنبي المباشر على القدرات الإنتاجية المحلية.
    43. Los efectos de las corrientes de IED en la reducción de la pobreza, especialmente en África, tenían que evaluarse (preocupaba que esas corrientes pudieran aumentar en la región en paralelo a un aumento de la pobreza). UN 43- وينبغي تقييم أثر تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على الحد من الفقر، وبخاصة في أفريقيا - إذ ثمة قلق من أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد تزيد في المنطقة لكن قد يزيد الفقر أيضاً.
    Promoción del papel de la IED en la facilitación de la transición económica. UN اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الأسواق الصغيرة. الثالثة
    El aumento de la IED en la República Dominicana se reflejaba también en el hecho de que algunos países habían solicitado negociar tratados bilaterales de inversión. UN وقد أدى تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الجمهورية الدومينيكية إلى حث بعض البلدان على طلب إجراء مفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus