En cuanto a los aspectos de procedimiento, estoy desorientado, ya sea por ignorancia o por una diferencia con respecto a la forma en que entiendo esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب اﻹجرائية، فلقد التبس علي اﻷمر إما بسبب الجهل أو بسبب اختلاف في فهمي للقضية. |
No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de su uso. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
La inobservancia de los requisitos relativos a la detención deriva de la ignorancia o de prácticas adoptadas como resultado de la guerra; la legislación vigente es adecuada, pero el Gobierno debe darle más difusión. | UN | وأضاف أن خروقات الأحكام المتصلة بالاحتجاز تعزى إلى الجهل أو الممارسات المتبعة نتيجة الحرب، مؤكداً أن القوانين الحالية كافية ومناسبة لكنه يتعين على الحكومة أن تمضي قدماً في تعميمها. |
La raza humana debe tratar de nutrir la paz poniendo fin a la discriminación y promoviendo la igualdad entre los sexos, las razas, los orígenes sociales, las religiones o cualquier otra diferencia que se pueda haber creado a través de la ignorancia o de la arrogancia. | UN | ولا بد أن يكون هدف الجنس البشري رعاية السلم من خلال القضاء على التفرقة وتعزيز المساواة بين الجنسين وبين اﻷعراق وفيما يتعلق باﻷصل الاجتماعي أو الدين أو أي وجه آخر من أوجه الاختلاف التي تنشأ نتيجة للجهل أو التعنت. |
No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de su uso. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
En el fondo con los argumentos basados en la ignorancia o la incompetencia se trata de disimular el autoritarismo y la falta de respeto por los ciudadanos, descartando el diálogo, el debate y la concertación. | UN | إن الحجج القائمة على الجهل أو عدم الكفاءة ترمي في الواقع إلى إخفاء الاستبداد أو الاستخفاف بالمواطنين بمنع الحوار والمناقشة والتشاور. |
Muchas adolescentes no utilizan métodos anticonceptivos de barrera ya sea por ignorancia o porque el acceso a ellos está limitado por razones sociales o económicas. | UN | ولا يستخدم كثير من المراهقين وسائل منع الحمل العازلة إما بسبب الجهل أو لأن الحصول عليها محدود لأسباب اجتماعية و/أو اقتصادية. |
Cuando esta falta de respeto se debe a la ignorancia o a malentendidos, con frecuencia las organizaciones humanitarias han logrado que se les permita el acceso informando sobre la naturaleza de su labor. | UN | وحيثما ينبع عدم الاحترام هذا من الجهل أو سوء الفهم، نجحت المنظمات الإنسانية كثيرا بشرح طابع عملها في التفاوض على سبل الوصول. |
Entendemos que el establecimiento de este sistema requerirá tiempo, pero estamos convencidos de su importancia porque, entre otras cosas, puede tener un impacto sobre la actitud que observan actualmente muchos Estados ante el problema, llevándolos de la ignorancia o la indiferencia hacia una actitud combativa en defensa del medio marino. | UN | ونعتقد أن إنشاء هذا النظام يتطلب بعض الوقت، إلا أننا على اقتناع بأهميته لأنه يمكن أن يؤثر على الموقف الذي تتخذه حاليا العديد من الدول بشأن هذه المشكلة، مما يؤدي إلى تحويلها من الجهل أو التجاهل إلى الدفاع الفعال عن البيئة البحرية. |
Dijo que muchos establecimientos comerciales no aceptan las tarjetas de exención impositiva, sea porque presuntamente no pueden hacerlo, sea por ignorancia o resentimiento hacia la comunidad diplomática. | UN | وقالت إن كثيرا من البائعين يرفضون قبول بطاقات الإعفاء الضريبي، سواء بدعوى عدم قدرتهم على ذلك، أو بسبب الجهل أو بسبب استيائهم من أفراد السلك الدبلوماسي. |
Por ejemplo, a veces se adoptan en el contexto de ignorancia o estigmatización que rodea la discapacidad mental, y por razones de oportunismo o por la indiferencia del personal asistencial. | UN | فمثلاً تُتخذ هذه القرارات في بعض الأحيان في مناخٍ يسوده الجهل أو الوصم الاجتماعي إزاء حالات الإعاقة الذهنية، والاستعجال أو اللامبالاة من جانب الموظفين. |
En ocasiones, también era difícil encontrar a las propias víctimas y estas no siempre querían presentar una reclamación, por miedo, ignorancia o barreras culturales. | UN | وكانت هناك صعوبات في بعض الأحيان في تحديد أماكن الضحايا ولم يكن الضحايا يرغبن باستمرار في التقدم بشكاوى، وذلك بسبب الخوف أو الجهل أو العقبات الثقافية. |
Mientras la gente de buena voluntad trabaja por acercar a quienes han estado separados y a quienes han sido relegados, la ignorancia o la tradición mal entendida quieren mantenerlos distantes y subyugados. | UN | وبينما الناس ذوو النية الحسنة يعملون لتقريب أولئك المتروكين جانباً، أو المهمّشين، فإن الجهل أو سوء فهم التقاليد، مع ذلك، يُبقيان أولئك الناس بعيدين وخاضعين السيطرة. |
282. Todas las religiones que se practican en el Chad reconocen derechos a la mujer, pero por ignorancia o por fanatismo religioso algunas interpretaciones son sesgadas. | UN | 282- وتعترف جميع الأديان الممارسة في تشاد بحقوق المرأة، غير أن بعض التفسيرات تتسم بالتحيز بسبب الجهل أو التعصب. |
La Convención de Ramsar es especialmente relevante en este sentido, sobre todo para la protección de los humedales, que están sujetos aún hoy a la destrucción deliberada, ya sea por ignorancia o por codicia. | UN | وتتسم اتفاقية رمسار بأهمية خاصة في ذلك الصدد، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية الأهوار التي ما زالت حتى اليوم تتعرض للتخريب المتعمد، سواء بسبب الجهل أو الطمع. |
La voluntad de prevenir conflictos conlleva la capacidad para elegir entre una amplia gama de mecanismos que puede disuadir a los que, como resultado de la ignorancia o la provocación, están al borde de la agresión. | UN | والرغبة في منع الصراعات تتضمن القدرة على اختيار آلية من بين سلسلة كبيرة من الآليات القادرة على منع عمل كل من يلجأ إلى العدوان، نتيجة للجهل أو للتحريض. |