"ignorando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجاهل
        
    • تتجاهل
        
    • يتجاهل
        
    • متجاهلاً
        
    • متجاهلة
        
    • متجاهلين
        
    • متجاهﻻ
        
    • بتجاهل
        
    • أتجاهلك
        
    • أتجاهل
        
    • يتجاهلون
        
    • اتجاهلك
        
    • تتجاهلني
        
    • تجاهلت
        
    • تجاهله
        
    Pasé tanto tiempo en la Serenity ignorando... lo que quería para mÍ. Open Subtitles لقد أمضيت وقتاً طويلاً في تجاهل أي شيء أردته لنفسي
    Quiero decir, que hemos cometido un error porque esto no está mal... habían síntomas de algo que salió mal... que estábamos ignorando. Open Subtitles يعني، أننا ارتكب خطأ لأن هذا ليس الفاسد في صميم، مثل وجود أعراض شيء ضلت طريقها أننا كنا تجاهل.
    De ordinario los que decidían las políticas basaban sus decisiones en medidas globales y parámetros macroeconómicos, ignorando sus efectos en la vida de las poblaciones. UN فعادة ما يقوم واضعو السياسات بإرساء قراراتهم على تدابير كلية ومعالم اقتصاد كلي تتجاهل تأثير هذه السياسات على أسباب عيش الناس.
    Un enfoque que solamente tuviera en cuenta las transferencias de misiles ignorando el desarrollo interno exacerbaría, en lugar de frenar, la proliferación de misiles. UN واتخاذ أي نهج لا يتناول سوى نقل القذائف بينما يتجاهل الاستحداث اﻷصلي من شأنه أن يزيد انتشار القذائف بدلا من أن يوقفه.
    Pero tú sigues subiendo a duras penas ignorando el hecho de que estás muy cansado. Open Subtitles وأنت تُكافح، متجاهلاً حقيقة أنك مُتعب ومنهك.
    Los presupuestos nacionales se centran en la guerra, ignorando en gran medida la educación. UN وتوجَّه الميزانيات الوطنية نحو دعم القدرة الحربية، متجاهلة التعليم إلى حد كبير.
    No ha estado yendo al grupo de apoyo y ha estado ignorando mis mensajes. Open Subtitles انه لم يظهر حتى مجموعة دعم و المساعدة وانه تم تجاهل كتاباتي.
    Mi país considera que las Naciones Unidas no pueden continuar ignorando el caso de la República de China en Taiwán. UN ويرى بلـدي أنـه لا يمكن لﻷمم المتحـدة أن تواصل تجاهل مسألة جمهورية الصين في تايوان.
    Esperamos que esta norma no se siga ignorando en el futuro. UN ونأمل عدم الاستمرار في تجاهل هذه القاعدة في المستقبل.
    Desafortunadamente, el mundo se ha fijado en los crímenes cometidos por unos pocos croatas-bosnios ignorando los padecimientos de cientos de miles. De UN ولسوء الحظ، ركز العالم على الجرائم التي ارتكبها قلة من كروات البوسنة، في حين تجاهل المعاناة التي يتحملها مئات اﻵلاف.
    El sufrimiento de las poblaciones civiles y las otras consecuencias devastadoras no pueden seguirse ignorando. UN إذ لم يعد من الممكن تجاهل معاناة السكان المدنيين والنتائج المدمرة اﻷخرى.
    No creemos que se pueda continuar ignorando la realidad por más tiempo. UN فنحن لا نشعر أن بإمكاننا تجاهل الواقع بعد اليوم.
    La CARICOM considera que estos acontecimientos son refutaciones apropiadas a los argumentos vertidos por algunos detractores de la Corte Penal que han alegado que ella se ha concentrado en África, ignorando las atrocidades cometidas en otras partes. UN وتنظر الجماعة إلى هذه التطورات بوصفها ردوداً مناسبة على الحجج المثارة من قبل بعض يسيؤون إلى سمعة المحكمة بادعائهم أنها تستهدف أفريقيا، بينما تتجاهل الفظائع التي ترتكب في أماكن أخرى في العالم.
    También preocupa al Comité que el Estado parte siga ignorando el interés superior de los niños palestinos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف ما برحت تتجاهل مصالح الأطفال الفلسطينيين الفضلى.
    Su enfoque se limita a la arista horizontal de la proliferación, ignorando la arista vertical. UN ويقتصر تركيز المدونة على الانتشار الأفقي، بينما يتجاهل الانتشار العمودي.
    ¡Ignorando todas las células de mi cuerpo y haciéndote caso a ti, Gina! Open Subtitles متجاهلاً كل خلية في جسمي وبالمقابل الاستماع لك أنتي
    Durante más de 20 años Turquía ha ocupado por la fuerza militar un tercio del territorio de Chipre, un Estado independiente y Miembro de las Naciones Unidas, ignorando todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN فﻷكثر من ٢٠ سنة ظلت تركيا تحتل بالقــــوة العسكرية ثلث أراضي قبرص، وهي دولة مستقلـــة، وعضو في اﻷمم المتحدة، متجاهلة جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Hemos desperdiciado demasiado de nuestras vidas ignorando el hecho de que nos pertenecemos. Open Subtitles لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض
    Como no soy buena ignorando elefantes de 250 kilos siento mucho haber hecho todo tan ridículamente incómodo entre nosotros. Open Subtitles بما أنني غير بارعة بتجاهل الأمور الصعبة آسفة جداً لأنني جعلت الأمور غريبة بيننا
    Te estoy ignorando porque me entristeces Open Subtitles أنا أتجاهلك لأنكَ تشعرني بالحزن
    Estoy ignorando el hecho de que mi nave está en un círculo de trigo. Open Subtitles أنا أتجاهل حقيقة أن طائرتي وسط دائرة من المحاصيل
    ignorando los códigos de incendios... Tan chino. Open Subtitles .. يتجاهلون إجراءات النيران صيني للغاية
    Caramelo escondido en El Paso, pantalla, bar de carretera, estetoscopio... Sé que haces eso cuando crees que estoy ignorando. Open Subtitles حيث ان مالك اليخت يعتقد ان مالك اليخت الاخر ينتهك قانون الضوضاء انا اعلم انك تفعل ذلك الشيء عندما تعتقد انني اتجاهلك
    Y ahora me estás ignorando. Genial. Es como si ni siquiera existiera. Open Subtitles الآن انتَ تتجاهلني ، رائع وكأنني لم اكن موجوداً
    Lleva meses ignorando nuestras cartas y llamadas. Open Subtitles تجاهلت رسائلنا ومكالماتنا الهاتفيّة لأشهر.
    Su solución no puede seguirse posponiendo, soslayando o ignorando. UN فالقرار المتعلق بها لا يمكن الاستمرار في تأجيله أو وضعه جانبا أو تجاهله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus