"igual y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متساوية
        
    • قدم المساواة ودون
        
    • قدم المساواة وبصورة
        
    • قدم المساواة وبشكل
        
    • قدم المساواة وتجرى
        
    • المساواة ويكون
        
    • قدم المساواة مع غيرهم
        
    • المتساوي وغير
        
    • المتساوي أو
        
    • وعلى قدم المساواة مع الآخرين وفي
        
    • والمتكافئ
        
    • المتساوي والعمل المتساوي القيمة
        
    • العام والمتساوي
        
    • أساسه المساواة
        
    • وعلى قدم المساواة بين
        
    A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. UN وفي هذا الصدد، يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز.
    A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. UN وفي هذا الصدد، يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز.
    A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. UN وفي هذا الصدد، يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية فعالة من التمييز.
    A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. UN ويتوجب في هذا الصدد أن يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية فعالة من التمييز.
    El testimonio de los hombres y el de las mujeres son tratados por igual y su aceptación se basa en la credibilidad de los testigos y en la pertinencia del testimonio, no en el sexo del testigo. UN وتعامل شهادة المرأة والرجل معاملة متساوية ويستند جواز قبولها إلى مصداقية الشاهد وأهمية الشهادة لا إلى جنس الشاهد.
    Considera que el Estado parte no cumplió con su obligación de garantizar a todas las personas una protección igual y efectiva contra todas las formas de discriminación, en particular la racial. UN ويرى أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزاماتها بأن تضمن لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من أي تمييز،
    En tercer lugar, la ley debe aplicarse a todas las personas por igual, y ofrecer igual protección sin discriminar en perjuicio de ninguna persona. UN وثالثها، أنه يجب تطبيق القانون بالتساوي على كافة أشخاص القانون، وتوفير حماية متساوية دون تمييز يترتب عليه ضرر.
    La legislación laboral de Luxemburgo se aplicaba por igual y sin discriminación a todos los trabajadores en su territorio. UN ويطبق تشريع لكسمبرغ المتعلق بقضايا العمل بطريقة متساوية وغير تمييزية على جميع العاملين في البلد.
    La legislación laboral luxemburguesa se aplica por igual y sin discriminación a todos los trabajadores en el territorio del Gran Ducado. UN ويسري تشريع لكسمبرغ المتعلق بقانون العمل بطريقة متساوية ودون تمييز على جميع العمال الموجودين في إقليم لكسمبرغ.
    1. Asegurar un trato igual y no discriminatorio de las mujeres ante la ley; UN ' 1 ' ضمان حصول المرأة على معاملة متساوية وغير تمييزية أمام القانون؛
    Sin embargo, algunos Miembros defendieron la opinión de que la Conferencia debería tratar todos los asuntos que figuraban en su programa de forma igual y equilibrada. UN غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة.
    Sin embargo, esas leyes deben aplicarse a todos por igual y juzgarse independientemente. UN لكن هذه القوانين يجب أن تنفذ فعلياً بصورة متساوية وأن تقوم بإنفاذها جهات مستقلة.
    A ese respecto, la ley garantiza a todas las personas protección igual y efectiva, sin discriminación por motivo de sexo. UN وفي هذا الصدد، يكفل القانون لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة دون تمييز على أساس الجنس.
    En primer lugar, todos los temas que figuran en la agenda de la Conferencia, y en particular las cuatro cuestiones fundamentales, deben abordarse de manera igual y equilibrada. UN أولاً، جميع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وخصوصاً المسائل الأساسية الأربع، تحتاج إلى معالجة متساوية ومتوازنة.
    La Cumbre reconoció y consideró como igual y vitalmente importantes la contribución de los grupos de todas las edades en la construcción de una sociedad armónica, y recalcó la necesidad de fomentar el diálogo entre generaciones en todas las partes de la sociedad. UN وأقر مؤتمر القمة بأن ﻹسهام البشر من جميع الفئات العمرية أهمية متساوية وحيوية في بناء مجتمع متوائم ونظر في هذه المسألة وشدد على ضرورة تعزيز الحوار بين اﻷجيال في كل قطاعات المجتمع.
    Los gobiernos deberían esforzarse más por promover las posibilidades de empleo para las mujeres cualificadas y garantizar una remuneración igual por un trabajo igual y unas condiciones de empleo similares a las de los hombres. UN وينبغي للحكومات أيضا بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز إمكانيات العمل من أجل النساء المؤهلات وضمان أجر مساو للعمل ذي القيمة المتساوية ولشروط العمل بحيث تكون متساوية مع شروط عمل الرجال.
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones administrativas y financieras; UN 6 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتصل بالترتيبات الإدارية والمالية؛
    5. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones administrativas y financieras; UN 5 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتصل بالترتيبات المالية والإدارية؛
    El Comité observa que la Ley XXV contiene criterios objetivos de compensación, que se aplican por igual y sin distinción a todas las personas en la situación del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الخامس والعشرين يتضمن معايير موضوعية للتعويض، وأن هذه المعايير تنطبق على قدم المساواة ودون تمييز على أفراد في نفس حالة مقدم البلاغ.
    Necesitan acceso igual y seguro al capital y al crédito. UN وهن بحاجة إلى الحصول على رأس المال والقروض على قدم المساواة وبصورة آمنة.
    A fin de que la Organización refleje las necesidades y aspiraciones de más de la mitad de la población del mundo, las mujeres deben estar en condiciones de participar por igual y activamente en toda la gama de sus departamentos y organismos, sean operativos o de determinación de políticas. UN وقالت إنه لكي تعكس هذه المنظمة احتياجات وأماني أكثر من نصف سكان العالم لا بد من تمكين النساء من الاشتراك على قدم المساواة وبشكل نشط في كامل مصفوفة إدارتها ووكالاتها التنفيذية وصانعة السياسات.
    8. Reafirma que la voluntad del pueblo será la base de la autoridad del poder público y que esa voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto. UN 8 - تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن هذه الإرادة يعبر عنها في انتخابات دورية ونزيهة يشارك فيها جميع الناخبين على قدم المساواة وتجرى عن طريق الاقتراع السري أو أي إجراءات معادلة للتصويت الحر.
    8. Reafirma que la voluntad de las personas constituirá la base de la autoridad del poder público y que esa voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛
    La estructura y composición de los miembros del Comité son algunos de los numerosos factores que confirman el compromiso de la República de Croacia con la participación igual y activa de las personas con discapacidad y sus representantes en la formación y ejecución de la política nacional para las personas con discapacidad. UN ويؤكد هيكل وتكوين أعضاء لجنة الأشخاص ذوي الإعاقة لحكومة جمهورية كرواتيا التزام جمهورية كرواتيا بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة وممثليهم في تشكيل وتنفيذ السياسة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم وبشكل فعال.
    También prevé que los Estados mantengan una seguridad igual y no disminuida a los niveles más bajos de armamentos. UN وهي أيضا تتوخى الحفاظ على اﻷمن المتساوي وغير المنقوص للدول عند أدنى مستويات التسلح.
    Reconociendo que la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo igual y trabajo de igual valor es un requisito fundamental para el desarrollo económico, el logro de la justicia social y la utilización más eficaz de los recursos humanos, así como un componente fundamental del fortalecimiento de la posición de la mujer y de su libre participación en el desarrollo, UN وإذ تقر بأن تنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي القيمة شرط أساسي للتنمية الاقتصادية، ولتحقيق العدالة الاجتماعية والاستخدام اﻷفضل للموارد البشرية، وعنصر رئيسي لتمكين المرأة ومشاركتها بحرية في عملية التنمية،
    43. Tomar medidas especiales y concretas para garantizar a los afrodescendientes el derecho a participar, votar y ser candidatos en elecciones celebradas mediante sufragio igual y universal, y a estar debidamente representados en todos los órganos de gobierno. UN 43- اتخاذ تدابير خاصة وعملية تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي حقهم في المشاركة في الانتخابات والتصويت فيها والترشح لها بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة مع الآخرين وفي أن يكون لهم التمثيل الواجب في جميع فروع الحكم.
    Las elecciones a la Cámara de Diputados y al Senado tienen lugar mediante votación secreta, por sufragio universal, igual y directo. UN وتجرى الانتخابات لمجلسي النواب والشيوخ عن طريق الاقتراع السري بالاستناد إلى التصويت العام والمتكافئ والمباشر.
    Igualdad de remuneración por trabajo igual y trabajo de igual valor UN اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة
    La Asamblea Popular Suprema está constituida por diputados elegidos por votación secreta conforme al principio del sufragio universal, igual y directo. UN ويتألف مجلس الشعب الأعلى من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري.
    De ellos, 98 se eligen por sufragio universal igual y directo en votación secreta. UN ويتم انتخاب 98 نائباً في اقتراع شعبي مباشر وسري أساسه المساواة.
    Existe sufragio universal e igual y el voto es secreto. UN وينفذ ذلك بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus