Afirma que fue discriminado por su discapacidad, puesto que no trabajaba ni fue empleado en condiciones de igualdad con los demás empleados. | UN | وهو يدعي أنه ضحية التمييز بسبب عجزه حيث لم يكن يعمل أو يوظَّّف على قدم المساواة مع الآخرين. |
El propósito de esta medida es garantizar que toda persona con discapacidad tenga acceso a la educación en el sistema existente en condiciones de igualdad con los demás. | UN | والغرض من هذا التدبير هو الحرص على أن يكون للشخص ذي الإعاقة سبيل للوصول إلى التعليم في النظام الحالي على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los estudiantes con discapacidad requieren apoyo adecuado para participar en condiciones de igualdad con los demás en el sistema educativo. | UN | ويحتاج التلاميذ ذوو الإعاقة إلى دعم كافٍ من أجل المشاركة في النظام التعليمي على قدم المساواة مع الآخرين. |
El trabajador a domicilio ha sido puesto, pues, en un pie de igualdad con los demás trabajadores, salvo por los aspectos relacionados con el hecho de que el trabajador no esté presente en los locales de la empresa. | UN | وعليه، يعامل الموظف العامل من المنزل من الآن فصاعداً على قدم المساواة مع سائر الموظفين أخذاً في الحسبان على الرغم من ذلك وفي الوقت ذاته الخصائص المرتبطة بوجود الموظف خارج أماكن عمل المؤسسة. |
El no adoptar todas las medidas necesarias para promover la supervivencia y el desarrollo de los niños con discapacidades en pie de igualdad con los demás niños era una violación grave de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويُعدﱡ عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكاً خطيراً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Los Estados partes reafirman el derecho inmanente a la vida de todas las personas y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar su disfrute efectivo por las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد الحق المتأصل في الحياة لكل إنسان، وتتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المعوقين الفعال به على قدم المساواة مع الآخرين. |
1. Los Estados partes protegerán la integridad [física y mental] de las personas con discapacidad sobre la base de la igualdad con los demás. | UN | 1 - تقوم الدول الأطراف بحماية السلامة [الجسدية والعقلية] للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق المتأصل في الحياة وتتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المعوقين الفعلي بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
1. Los Estados Partes se asegurarán de que las personas con discapacidad, en pie de igualdad con los demás: | UN | 1 - تكفل الدول الأطراف للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين: |
ii) Pedir una revisión, en pie de igualdad con los demás, de la decisión de privación de libertad, incluida, cuando proceda, una revisión periódica; | UN | ' 2` التماس إعادة النظر على قدم المساواة مع الآخرين في مسألة حرمانهم من حريتهم، بما في ذلك إعادة النظر بشكل دوري حسب الاقتضاء؛ |
Los Estados Partes protegerán la integridad personal de las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | 1 - تقوم الدول الأطراف بحماية السلامة الشخصية للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع المعوقين فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
1. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad, en pie de igualdad con los demás: | UN | 1 - تكفل الدول الأطراف للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين: |
1. Los Estados Partes protegerán la integridad personal de las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | 1 - تقوم الدول الأطراف بحماية السلامة الشخصية للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين. |
Es importante reconocer que en general se enfrentan con obstáculos sociales, económicos, culturales y ambientales que no les permiten acceder ni aportar a todos los aspectos de la sociedad en pie de igualdad con los demás. | UN | فمن المهم الإقرار أنهم نموذجا للفئات التي تواجه عوائق اجتماعية واقتصادية وثقافية وبيئية تمنعهم من الاستفادة من فرص المشاركة الفعالة في جميع نواحي المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
El Gobierno lao ha promovido y creado las condiciones necesarias para el ejercicio por los discapacitados de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales sobre una base de igualdad con los demás. | UN | وقد قامت حكومة لاو بتعزيز وتهيئة الظروف للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتمتعوا على قدم المساواة مع الآخرين بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Es preciso que las personas con discapacidad participen en todas las ramas del Gobierno para que puedan gozar plena y efectivamente de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los demás. | UN | فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Muchos Estados reconocen oficialmente a las minorías, aprueban disposiciones constitucionales y legislativas y admiten que tal vez haya que prestar atención especial a esos grupos para garantizarles el disfrute de sus derechos en condiciones de igualdad con los demás. | UN | ويعترف كثير من الدول بالأقليات رسميا ويعتمد أحكاما دستورية أو تشريعية، ويسلّم بأن الأمر قد يتطلب إيلاء اهتمام خاص لضمان تمتع الأقليات بحقوقها على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados tienen la obligación de velar por que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos, incluidos sus derechos civiles y políticos, en un pie de igualdad con los demás ciudadanos. | UN | وتكون الحكومات ملزمة بتمكين المعوقين من ممارسة حقوقهم، بما فيها حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والسياسية، على قدم المساواة مع سائر المواطنين. |
El no adoptar todas las medidas necesarias para promover la supervivencia y el desarrollo de los niños con discapacidades en pie de igualdad con los demás niños era una violación grave de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويُعد عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكا خطيرا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Los Estados partes deben abordar la discriminación, en particular contra grupos de niños vulnerables o marginados, para asegurar que los niños tengan garantizado su derecho a ser escuchados y puedan participar en todos los asuntos que los afecten en pie de igualdad con los demás niños. | UN | وتتصدى الدول الأطراف إلى التمييز، بما فيه التمييز ضد الفئات المستضعفة أو المهمشة من الأطفال، ضماناً لحق الأطفال في الاستماع إليهم وتمكينهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم على قدم المساواة مع بقية الأطفال. |
Igualmente importante es que se dediquen constantes esfuerzos a eliminar los obstáculos que impiden a grupos o sectores de la población hacer oír su voz o participar en pie de igualdad con los demás en los asuntos de la comunidad. | UN | ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن الأمر يحتاج إلى بذل جهود متواصلة لإزالة الحواجز التي تحول دون ممارسة مجموعات أو قطاعات من السكان لحقها في التعبير عن نفسها أو المشاركة على قدم من المساواة مع غيرها في إدارة الشؤون العامة. |
2. Insta a los Estados miembros a que presten apoyo moral y político a los musulmanes de Myanmar y faciliten la adopción de las medidas necesarias para que se entable un diálogo entre esa comunidad y el Gobierno a fin de que los musulmanes puedan ejercer sus derechos fundamentales en un pie de igualdad con los demás ciudadanos de Myanmar; | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم المعنوي والسياسي للمسلمين في ميانمار وتسهيل إجراءات الحوار بينهم وبين الحكومة ليتمكنوا من ممارسة حقوقهم الأساسية على قدم المساواة مع باقي المواطنين في ميانمار. |
Ello, a su vez, otorgó a nuestros respectivos países la soberanía y los derechos soberanos que nos permiten participar con eficacia en las Naciones Unidas en condiciones de igualdad con los demás Estados Miembros de la comunidad internacional. | UN | وقد منح ذلك، من جانبه، بلداننا السيادة والحقوق السيادية التي تمكننا من المشاركة الفعالة في الأمم المتحدة على قدم المساواة مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
Los Estados partes deben combatir la discriminación contra los grupos de niños vulnerables o marginados, tal como se indica en el párrafo 72 g) de la presente observación general, y esforzarse activamente en garantizar a esos niños el ejercicio de su derecho a la protección, en condiciones de igualdad con los demás niños. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تتصدى للتمييز الممارس على فئات الأطفال المستضعفة أو المهمشة، وفق ما جاء في الفقرة 72(ز) من هذا التعليق العام، وأن أن تبذل جهوداً استباقية تتأكد من خلالها من أن حق أولئك الأطفال في الحماية مؤمَّن مثلهم مثل غيرهم من الأطفال. |
82. Las personas con discapacidad pueden utilizar las leyes para proteger o lograr sus intereses en condiciones de igualdad con los demás. | UN | 82- الأشخاص ذوو الإعاقة قادرون على استخدام القوانين التي تحمي مصالحهم أو تساعدهم على إعمالها أسوة بالآخرين. |
Estamos desarrollando una serie de medidas destinadas a que al drogodependiente se le preste la asistencia debida en los servicios sanitarios y sociales en situación de igualdad con los demás ciudadanos. | UN | إننا نعمل على استحداث سلسلة من التدابير التي تكفل حصول المدمنين على المخدرات على المساعدة الواجبة من الخدمات الصحية والاجتماعية وذلك على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين. |